Jó 22

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sedan tog Elifaz – temaniten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Kan en stridsman (en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) vara till nytta (hebr. sachan) för Gud (El),
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Har den Allsmäktige (Shaddaj) tillfredsställelse (nytta, glädje) av att du är rättfärdig
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Är det för din fruktan [vördnad av Gud och tro på honom, se \+xt Job 1:1\+xt*] som han straffar dig,
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Är inte din ondska stor
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Eftersom du tagit mutor från din bror utan orsak
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Du har inte gett vatten till den törstige att dricka
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Även om du var en mäktig man [ordagrant: ”en man med arm”, dvs. styrka] med mark,
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Änkor har du sänt iväg tomhänta
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Därför omges du av fällor (snaror – faror),
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 eller mörker så du inte kan se,
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Bor inte Gud (Eloha) högt i himlarna?
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Och du säger: ”Vad kan Gud (El) veta?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Molnen bildar en slöja så att han inte ser [oss människor]
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Vill du hålla dig till den gamla vägen (välkända, upptrampade gångvägen) [före floden, se \+xt 1 Mos 6:5\+xt*],
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 de som rycktes bort (hebr. qamat) i förtid (ordagrant: det var inte deras tid)
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 De sa till Gud (El):
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Men han, det var ju han [Gud] som fyllde deras hus med välstånd (gott – hebr. tóv).
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 De rättfärdiga ser det och gläds,
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 ”Ja, våra motståndare (hebr. qim) är utrotade,
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Bli bekant med (gör dig nyttig för – hebr. sachan) honom [Gud] och sök frid (hebr. shalam),
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Ta emot undervisning (hebr. Torah) av hans mun,
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige (Shaddaj) blir du upprättad,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 då ska du lägga ditt guld i stoftet [inte värdesätta det så högt],
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 då blir den Allsmäktige (Shaddaj) ditt guld [din verkliga rikedom],
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Ja, då ska du glädjas i den Allsmäktige (Shaddaj)
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 När du ber till honom ska han höra dig,
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Allt du beslutar ska gå dig väl,
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 När de för nedåt ska du säga: ”Uppåt!”
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Han räddar den som inte är [ön – hebr. i] oskyldig,
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.