Jó 22

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sedan tog Elifaz – temaniten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Kan en stridsman (en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) vara till nytta (hebr. sachan) för Gud (El),
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Har den Allsmäktige (Shaddaj) tillfredsställelse (nytta, glädje) av att du är rättfärdig
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Är det för din fruktan [vördnad av Gud och tro på honom, se \+xt Job 1:1\+xt*] som han straffar dig,
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Är inte din ondska stor
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Eftersom du tagit mutor från din bror utan orsak
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Du har inte gett vatten till den törstige att dricka
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Även om du var en mäktig man [ordagrant: ”en man med arm”, dvs. styrka] med mark,
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Änkor har du sänt iväg tomhänta
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Därför omges du av fällor (snaror – faror),
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 eller mörker så du inte kan se,
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Bor inte Gud (Eloha) högt i himlarna?
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Och du säger: ”Vad kan Gud (El) veta?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Molnen bildar en slöja så att han inte ser [oss människor]
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Vill du hålla dig till den gamla vägen (välkända, upptrampade gångvägen) [före floden, se \+xt 1 Mos 6:5\+xt*],
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 de som rycktes bort (hebr. qamat) i förtid (ordagrant: det var inte deras tid)
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 De sa till Gud (El):
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Men han, det var ju han [Gud] som fyllde deras hus med välstånd (gott – hebr. tóv).
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 De rättfärdiga ser det och gläds,
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 ”Ja, våra motståndare (hebr. qim) är utrotade,
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Bli bekant med (gör dig nyttig för – hebr. sachan) honom [Gud] och sök frid (hebr. shalam),
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ta emot undervisning (hebr. Torah) av hans mun,
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige (Shaddaj) blir du upprättad,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 då ska du lägga ditt guld i stoftet [inte värdesätta det så högt],
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 då blir den Allsmäktige (Shaddaj) ditt guld [din verkliga rikedom],
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Ja, då ska du glädjas i den Allsmäktige (Shaddaj)
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 När du ber till honom ska han höra dig,
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Allt du beslutar ska gå dig väl,
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 När de för nedåt ska du säga: ”Uppåt!”
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Han räddar den som inte är [ön – hebr. i] oskyldig,
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.