Jó 20

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sedan tog Tsofar – naamaiten [\+xt Job 2:11; 11:1\+xt*], till orda och sa:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Mina stormiga tankar (orostankar – hebr. saif) för mig tillbaka (tvingar mig att bemöta detta),
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Vet du inte att det alltid varit så,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 att de gudlösas (hebr. rasha) jubelrop [triumferande fröjderop] är kortvarigt (nära) [den gudsfrånvände är snar till skratt men också snar till gråt],
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Även om han stiger
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 så förgås han dock för alltid som sin egen dynga (avföring).
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Som en dröm flyger han bort och ingen finner honom,
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Ögat som såg honom ser honom aldrig mer,
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Hans söner ger nåd till de fattiga
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Hans ben var fulla av ungdom [ungdomlig spänst],
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 [I flera verser liknar Tsofar ondska som något sött men dödligt.]
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 även om han är rädd om den
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 så förvandlas hans föda i hans inre
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Den rikedom han svalt (konsumerat)
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Gift från kobran (den starka/slingrande ormen – hebr. peten) ska han suga i sig,
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Han ska inte få se (glädja sig att se porlande) bäckar,
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Sitt slit måste han återlämna,
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 eftersom han slog och övergav de ringa,
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Han känner ingen ro i sin mage (hebr. beten) [känslor påverkar magen],
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Inget är kvar för honom att äta (hans begär),
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Mitt i höjden av sitt överflöd (”när applåderna ljuder och hyllar hans överflödande”)
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 När han fyller sin mage (buk)
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Om han flyr undan för vapen [generell term för militär utrustning] av järn,
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Han drar [ut pilen], och den kommer ut från hans rygg
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 djupt mörker väntar på (är lagrad för) hans ägodelar.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Himlarna uppenbarar (blottar; sänder i exil – hebr. galah) hans missgärning (synd – hebr. avon)
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Skörden [förråd av grödor] i hans hus spolas bort,
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Det är vad den gudlösa människan (hebr. adam) får av Gud (Elohim),
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.