Jó 20
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Sedan tog Tsofar – naamaiten [\+xt Job 2:11; 11:1\+xt*], till orda och sa:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Mina stormiga tankar (orostankar – hebr. saif) för mig tillbaka (tvingar mig att bemöta detta),
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Vet du inte att det alltid varit så,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 att de gudlösas (hebr. rasha) jubelrop [triumferande fröjderop] är kortvarigt (nära) [den gudsfrånvände är snar till skratt men också snar till gråt],
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Även om han stiger
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 så förgås han dock för alltid som sin egen dynga (avföring).
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Som en dröm flyger han bort och ingen finner honom,
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Ögat som såg honom ser honom aldrig mer,
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Hans söner ger nåd till de fattiga
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Hans ben var fulla av ungdom [ungdomlig spänst],
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 [I flera verser liknar Tsofar ondska som något sött men dödligt.]
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 även om han är rädd om den
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 så förvandlas hans föda i hans inre
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Den rikedom han svalt (konsumerat)
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Gift från kobran (den starka/slingrande ormen – hebr. peten) ska han suga i sig,
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Han ska inte få se (glädja sig att se porlande) bäckar,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Sitt slit måste han återlämna,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 eftersom han slog och övergav de ringa,
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Han känner ingen ro i sin mage (hebr. beten) [känslor påverkar magen],
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Inget är kvar för honom att äta (hans begär),
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Mitt i höjden av sitt överflöd (”när applåderna ljuder och hyllar hans överflödande”)
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 När han fyller sin mage (buk)
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Om han flyr undan för vapen [generell term för militär utrustning] av järn,
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Han drar [ut pilen], och den kommer ut från hans rygg
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 djupt mörker väntar på (är lagrad för) hans ägodelar.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Himlarna uppenbarar (blottar; sänder i exil – hebr. galah) hans missgärning (synd – hebr. avon)
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Skörden [förråd av grödor] i hans hus spolas bort,
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Det är vad den gudlösa människan (hebr. adam) får av Gud (Elohim),
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.