Jó 20

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sedan tog Tsofar – naamaiten [\+xt Job 2:11; 11:1\+xt*], till orda och sa:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Mina stormiga tankar (orostankar – hebr. saif) för mig tillbaka (tvingar mig att bemöta detta),
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Vet du inte att det alltid varit så,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 att de gudlösas (hebr. rasha) jubelrop [triumferande fröjderop] är kortvarigt (nära) [den gudsfrånvände är snar till skratt men också snar till gråt],
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Även om han stiger
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 så förgås han dock för alltid som sin egen dynga (avföring).
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Som en dröm flyger han bort och ingen finner honom,
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Ögat som såg honom ser honom aldrig mer,
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Hans söner ger nåd till de fattiga
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Hans ben var fulla av ungdom [ungdomlig spänst],
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 [I flera verser liknar Tsofar ondska som något sött men dödligt.]
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 även om han är rädd om den
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 så förvandlas hans föda i hans inre
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Den rikedom han svalt (konsumerat)
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Gift från kobran (den starka/slingrande ormen – hebr. peten) ska han suga i sig,
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Han ska inte få se (glädja sig att se porlande) bäckar,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Sitt slit måste han återlämna,
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 eftersom han slog och övergav de ringa,
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Han känner ingen ro i sin mage (hebr. beten) [känslor påverkar magen],
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Inget är kvar för honom att äta (hans begär),
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Mitt i höjden av sitt överflöd (”när applåderna ljuder och hyllar hans överflödande”)
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 När han fyller sin mage (buk)
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Om han flyr undan för vapen [generell term för militär utrustning] av järn,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Han drar [ut pilen], och den kommer ut från hans rygg
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 djupt mörker väntar på (är lagrad för) hans ägodelar.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Himlarna uppenbarar (blottar; sänder i exil – hebr. galah) hans missgärning (synd – hebr. avon)
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Skörden [förråd av grödor] i hans hus spolas bort,
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Det är vad den gudlösa människan (hebr. adam) får av Gud (Elohim),
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.