Jó 20

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sedan tog Tsofar – naamaiten [\+xt Job 2:11; 11:1\+xt*], till orda och sa:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Mina stormiga tankar (orostankar – hebr. saif) för mig tillbaka (tvingar mig att bemöta detta),
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Kränkande tillrättavisning måste jag höra,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Vet du inte att det alltid varit så,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 att de gudlösas (hebr. rasha) jubelrop [triumferande fröjderop] är kortvarigt (nära) [den gudsfrånvände är snar till skratt men också snar till gråt],
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Även om han stiger
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 så förgås han dock för alltid som sin egen dynga (avföring).
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Som en dröm flyger han bort och ingen finner honom,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Ögat som såg honom ser honom aldrig mer,
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Hans söner ger nåd till de fattiga
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Hans ben var fulla av ungdom [ungdomlig spänst],
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 [I flera verser liknar Tsofar ondska som något sött men dödligt.]
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 även om han är rädd om den
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 så förvandlas hans föda i hans inre
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Den rikedom han svalt (konsumerat)
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Gift från kobran (den starka/slingrande ormen – hebr. peten) ska han suga i sig,
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Han ska inte få se (glädja sig att se porlande) bäckar,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Sitt slit måste han återlämna,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 eftersom han slog och övergav de ringa,
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Han känner ingen ro i sin mage (hebr. beten) [känslor påverkar magen],
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Inget är kvar för honom att äta (hans begär),
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Mitt i höjden av sitt överflöd (”när applåderna ljuder och hyllar hans överflödande”)
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 När han fyller sin mage (buk)
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Om han flyr undan för vapen [generell term för militär utrustning] av järn,
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Han drar [ut pilen], och den kommer ut från hans rygg
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 djupt mörker väntar på (är lagrad för) hans ägodelar.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Himlarna uppenbarar (blottar; sänder i exil – hebr. galah) hans missgärning (synd – hebr. avon)
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Skörden [förråd av grödor] i hans hus spolas bort,
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Det är vad den gudlösa människan (hebr. adam) får av Gud (Elohim),
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.