Jó 16

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Då svarade Job och sa:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Jag har hört allt det här förut,
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 När ska vindens ord ta slut? [Elifaz inledde sitt tal med att jämföra Jobs ord med den heta östanvinden, se \+xt Job 15:2\+xt*]
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Även jag skulle kunna tala (hebr. davar) [mångordigt och elegant] som ni,
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Jag skulle [liksom ni] styrka er med min mun [med ord, men utan hjärta]
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Om jag talar (hebr. davar),
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Men nu har jag blivit trött (utmattad)
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Och du griper mig med tvång (tar i kraft; rynkar min hud – hebr. qamat) [ovanligt ord, se \+xt Job 22:16\+xt*]
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 [Job talar nu om Gud i tredje person i starka ordalag som ett vilddjur:]
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 I skam öppnas deras mun på vid gavel över mig [de hånar],
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Gud (El) har stängt mig med gudlösa (de som inte gör det rätta – hebr. avil)
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Jag hade det gott (tryggt, välstånd och hälsa – hebr. shalev) men jag blev omintetgjord
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 hans skyttar (män med pilar; hebr. rav) omringar (är över) mig,
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Han bryter ner mig med rämna på rämna över mitt ansikte,
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Jag har sytt säcktyg över min hud,
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mitt ansikte blir rött (”som rött vin” – hebr. chamar) från min gråt,
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Trots att inget våld i min hand
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Jord, täck inte över mitt blod!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Även nu, se i himlarna har jag mitt vittne,
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 De hånfulla (som föraktar mig) är mina bekanta (hebr. rea)
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 och till en mans (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) förebråelser med Gud (Eloha)
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 eftersom antalet år kommer
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.