Jó 16

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Då svarade Job och sa:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Jag har hört allt det här förut,
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 När ska vindens ord ta slut? [Elifaz inledde sitt tal med att jämföra Jobs ord med den heta östanvinden, se \+xt Job 15:2\+xt*]
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Även jag skulle kunna tala (hebr. davar) [mångordigt och elegant] som ni,
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Jag skulle [liksom ni] styrka er med min mun [med ord, men utan hjärta]
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Om jag talar (hebr. davar),
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Men nu har jag blivit trött (utmattad)
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Och du griper mig med tvång (tar i kraft; rynkar min hud – hebr. qamat) [ovanligt ord, se \+xt Job 22:16\+xt*]
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 [Job talar nu om Gud i tredje person i starka ordalag som ett vilddjur:]
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 I skam öppnas deras mun på vid gavel över mig [de hånar],
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Gud (El) har stängt mig med gudlösa (de som inte gör det rätta – hebr. avil)
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Jag hade det gott (tryggt, välstånd och hälsa – hebr. shalev) men jag blev omintetgjord
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 hans skyttar (män med pilar; hebr. rav) omringar (är över) mig,
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Han bryter ner mig med rämna på rämna över mitt ansikte,
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Jag har sytt säcktyg över min hud,
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Mitt ansikte blir rött (”som rött vin” – hebr. chamar) från min gråt,
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Trots att inget våld i min hand
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Jord, täck inte över mitt blod!
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Även nu, se i himlarna har jag mitt vittne,
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 De hånfulla (som föraktar mig) är mina bekanta (hebr. rea)
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 och till en mans (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) förebråelser med Gud (Eloha)
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 eftersom antalet år kommer
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.