Jó 16
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu:
2 Jag har hört allt det här förut,
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 När ska vindens ord ta slut? [Elifaz inledde sitt tal med att jämföra Jobs ord med den heta östanvinden, se \+xt Job 15:2\+xt*]
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Även jag skulle kunna tala (hebr. davar) [mångordigt och elegant] som ni,
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Jag skulle [liksom ni] styrka er med min mun [med ord, men utan hjärta]
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Om jag talar (hebr. davar),
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Men nu har jag blivit trött (utmattad)
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Och du griper mig med tvång (tar i kraft; rynkar min hud – hebr. qamat) [ovanligt ord, se \+xt Job 22:16\+xt*]
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 [Job talar nu om Gud i tredje person i starka ordalag som ett vilddjur:]
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 I skam öppnas deras mun på vid gavel över mig [de hånar],
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Gud (El) har stängt mig med gudlösa (de som inte gör det rätta – hebr. avil)
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Jag hade det gott (tryggt, välstånd och hälsa – hebr. shalev) men jag blev omintetgjord
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 hans skyttar (män med pilar; hebr. rav) omringar (är över) mig,
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Han bryter ner mig med rämna på rämna över mitt ansikte,
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 Jag har sytt säcktyg över min hud,
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Mitt ansikte blir rött (”som rött vin” – hebr. chamar) från min gråt,
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 Trots att inget våld i min hand
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 Jord, täck inte över mitt blod!
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Även nu, se i himlarna har jag mitt vittne,
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 De hånfulla (som föraktar mig) är mina bekanta (hebr. rea)
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 och till en mans (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) förebråelser med Gud (Eloha)
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 eftersom antalet år kommer
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.