Jó 16

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Jag har hört allt det här förut,
2 Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3 När ska vindens ord ta slut? [Elifaz inledde sitt tal med att jämföra Jobs ord med den heta östanvinden, se \+xt Job 15:2\+xt*]
3 Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4 Även jag skulle kunna tala (hebr. davar) [mångordigt och elegant] som ni,
4 Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5 Jag skulle [liksom ni] styrka er med min mun [med ord, men utan hjärta]
5 poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 Om jag talar (hebr. davar),
6 Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7 Men nu har jag blivit trött (utmattad)
7 Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8 Och du griper mig med tvång (tar i kraft; rynkar min hud – hebr. qamat) [ovanligt ord, se \+xt Job 22:16\+xt*]
8 Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9 [Job talar nu om Gud i tredje person i starka ordalag som ett vilddjur:]
9 Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10 I skam öppnas deras mun på vid gavel över mig [de hånar],
10 Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
11 Gud (El) har stängt mig med gudlösa (de som inte gör det rätta – hebr. avil)
11 Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12 Jag hade det gott (tryggt, välstånd och hälsa – hebr. shalev) men jag blev omintetgjord
12 Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13 hans skyttar (män med pilar; hebr. rav) omringar (är över) mig,
13 cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14 Han bryter ner mig med rämna på rämna över mitt ansikte,
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15 Jag har sytt säcktyg över min hud,
15 Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16 Mitt ansikte blir rött (”som rött vin” – hebr. chamar) från min gråt,
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17 Trots att inget våld i min hand
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Jord, täck inte över mitt blod!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19 Även nu, se i himlarna har jag mitt vittne,
19 Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20 De hånfulla (som föraktar mig) är mina bekanta (hebr. rea)
20 Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 och till en mans (stridsman – en man i sina bästa år – full av egen styrka och kraft) förebråelser med Gud (Eloha)
21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
22 eftersom antalet år kommer
22 Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.