Jó 15

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sedan tog Elifaz – temaniten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Ska en vis [man som du Job] svara med ”blåsig” (flyktig – hebr. roach) kunskap
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Ska han diskutera prat (hebr. milah) utan vinning (ord som inte gör någon nytta)
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Ja, du gör gudsfruktan om intet
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Eftersom din missgärning (hebr. avon) lär din mun
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Din egen mun fördömer dig och inte jag,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Är du den första människa (hebr. adam) som föddes,
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Har du lyssnat på Guds (Elohas) rådslut?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Vad vet du som vi inte vet?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Bland oss är både den gråhårige och åldringen (den skröplige – hebr. jashish),
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Är Guds (Els) rådslut för små för dig
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Varför bär ditt hjärta bort dig?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Eftersom du vänder din ande [stormar som en vind – i vrede] mot Gud (El)
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Vad är en man,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Se, i sina heliga har han ingen tillit,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Hur mycket mindre den som är avskyvärd och oren (moraliskt korrupt, är härsknad och stinker – hebr. alach),
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Jag ska visa dig, lyssna till mig
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Vilken vis man har berättat om det
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Till dem, bara (endast) till dem, är landet givet
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Alla sina dagar våndas den onde med smärta
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 En skräckens röst är i hans öron,
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Han tror inte när han återvänder från mörkret
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Han vandrar hit och dit efter bröd. Var? (Var finns det?)
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Fruktan och trångmål tränger honom,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 eftersom han har sträckt ut sin hand mot Gud (El)
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Han [den ogudaktige] springer mot honom [Gud] trotsigt (med styv nacke)
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 För han har täckt sitt ansikte med fett (fetma, överflöd)
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 Och han bor i öde städer,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Han ska inte bli rik, hans ägodelar ska inte bestå
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Han ska inte lämna mörkret, lågan ska torka ut hans grenar
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Låt honom inte lita på tomhet (falskhet, fåfänga – hebr. shav)
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Hans dag ska inte bli full
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Han ska skaka av sig de omogna druvorna
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 De gudlösas församling ska bli öde
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 De blir gravida med missfall
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.