Jó 15

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sedan tog Elifaz – temaniten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Ska en vis [man som du Job] svara med ”blåsig” (flyktig – hebr. roach) kunskap
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Ska han diskutera prat (hebr. milah) utan vinning (ord som inte gör någon nytta)
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Ja, du gör gudsfruktan om intet
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Eftersom din missgärning (hebr. avon) lär din mun
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Din egen mun fördömer dig och inte jag,
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Är du den första människa (hebr. adam) som föddes,
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Har du lyssnat på Guds (Elohas) rådslut?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Vad vet du som vi inte vet?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Bland oss är både den gråhårige och åldringen (den skröplige – hebr. jashish),
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Är Guds (Els) rådslut för små för dig
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Varför bär ditt hjärta bort dig?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Eftersom du vänder din ande [stormar som en vind – i vrede] mot Gud (El)
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Vad är en man,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Se, i sina heliga har han ingen tillit,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Hur mycket mindre den som är avskyvärd och oren (moraliskt korrupt, är härsknad och stinker – hebr. alach),
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Jag ska visa dig, lyssna till mig
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Vilken vis man har berättat om det
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Till dem, bara (endast) till dem, är landet givet
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Alla sina dagar våndas den onde med smärta
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 En skräckens röst är i hans öron,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Han tror inte när han återvänder från mörkret
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Han vandrar hit och dit efter bröd. Var? (Var finns det?)
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Fruktan och trångmål tränger honom,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 eftersom han har sträckt ut sin hand mot Gud (El)
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Han [den ogudaktige] springer mot honom [Gud] trotsigt (med styv nacke)
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 För han har täckt sitt ansikte med fett (fetma, överflöd)
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Och han bor i öde städer,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Han ska inte bli rik, hans ägodelar ska inte bestå
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Han ska inte lämna mörkret, lågan ska torka ut hans grenar
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Låt honom inte lita på tomhet (falskhet, fåfänga – hebr. shav)
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Hans dag ska inte bli full
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Han ska skaka av sig de omogna druvorna
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 De gudlösas församling ska bli öde
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 De blir gravida med missfall
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.