Jó 15
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Sedan tog Elifaz – temaniten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Ska en vis [man som du Job] svara med ”blåsig” (flyktig – hebr. roach) kunskap
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ska han diskutera prat (hebr. milah) utan vinning (ord som inte gör någon nytta)
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Ja, du gör gudsfruktan om intet
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Eftersom din missgärning (hebr. avon) lär din mun
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Din egen mun fördömer dig och inte jag,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Är du den första människa (hebr. adam) som föddes,
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Har du lyssnat på Guds (Elohas) rådslut?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Vad vet du som vi inte vet?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Bland oss är både den gråhårige och åldringen (den skröplige – hebr. jashish),
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Är Guds (Els) rådslut för små för dig
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Varför bär ditt hjärta bort dig?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Eftersom du vänder din ande [stormar som en vind – i vrede] mot Gud (El)
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Vad är en man,
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Se, i sina heliga har han ingen tillit,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Hur mycket mindre den som är avskyvärd och oren (moraliskt korrupt, är härsknad och stinker – hebr. alach),
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Jag ska visa dig, lyssna till mig
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Vilken vis man har berättat om det
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Till dem, bara (endast) till dem, är landet givet
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Alla sina dagar våndas den onde med smärta
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 En skräckens röst är i hans öron,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Han tror inte när han återvänder från mörkret
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Han vandrar hit och dit efter bröd. Var? (Var finns det?)
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Fruktan och trångmål tränger honom,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 eftersom han har sträckt ut sin hand mot Gud (El)
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Han [den ogudaktige] springer mot honom [Gud] trotsigt (med styv nacke)
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 För han har täckt sitt ansikte med fett (fetma, överflöd)
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Och han bor i öde städer,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Han ska inte bli rik, hans ägodelar ska inte bestå
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Han ska inte lämna mörkret, lågan ska torka ut hans grenar
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Låt honom inte lita på tomhet (falskhet, fåfänga – hebr. shav)
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Hans dag ska inte bli full
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Han ska skaka av sig de omogna druvorna
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 De gudlösas församling ska bli öde
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 De blir gravida med missfall
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.