Jó 15

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sedan tog Elifaz – temaniten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Ska en vis [man som du Job] svara med ”blåsig” (flyktig – hebr. roach) kunskap
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ska han diskutera prat (hebr. milah) utan vinning (ord som inte gör någon nytta)
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Ja, du gör gudsfruktan om intet
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Eftersom din missgärning (hebr. avon) lär din mun
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Din egen mun fördömer dig och inte jag,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Är du den första människa (hebr. adam) som föddes,
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Har du lyssnat på Guds (Elohas) rådslut?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Vad vet du som vi inte vet?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Bland oss är både den gråhårige och åldringen (den skröplige – hebr. jashish),
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Är Guds (Els) rådslut för små för dig
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Varför bär ditt hjärta bort dig?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Eftersom du vänder din ande [stormar som en vind – i vrede] mot Gud (El)
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Vad är en man,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Se, i sina heliga har han ingen tillit,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Hur mycket mindre den som är avskyvärd och oren (moraliskt korrupt, är härsknad och stinker – hebr. alach),
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Jag ska visa dig, lyssna till mig
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Vilken vis man har berättat om det
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Till dem, bara (endast) till dem, är landet givet
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Alla sina dagar våndas den onde med smärta
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 En skräckens röst är i hans öron,
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Han tror inte när han återvänder från mörkret
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Han vandrar hit och dit efter bröd. Var? (Var finns det?)
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Fruktan och trångmål tränger honom,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 eftersom han har sträckt ut sin hand mot Gud (El)
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Han [den ogudaktige] springer mot honom [Gud] trotsigt (med styv nacke)
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 För han har täckt sitt ansikte med fett (fetma, överflöd)
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Och han bor i öde städer,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Han ska inte bli rik, hans ägodelar ska inte bestå
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Han ska inte lämna mörkret, lågan ska torka ut hans grenar
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Låt honom inte lita på tomhet (falskhet, fåfänga – hebr. shav)
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Hans dag ska inte bli full
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Han ska skaka av sig de omogna druvorna
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 De gudlösas församling ska bli öde
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 De blir gravida med missfall
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.