Jó 15

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sedan tog Elifaz – temaniten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Ska en vis [man som du Job] svara med ”blåsig” (flyktig – hebr. roach) kunskap
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Ska han diskutera prat (hebr. milah) utan vinning (ord som inte gör någon nytta)
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Ja, du gör gudsfruktan om intet
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Eftersom din missgärning (hebr. avon) lär din mun
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Din egen mun fördömer dig och inte jag,
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Är du den första människa (hebr. adam) som föddes,
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Har du lyssnat på Guds (Elohas) rådslut?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Vad vet du som vi inte vet?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Bland oss är både den gråhårige och åldringen (den skröplige – hebr. jashish),
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Är Guds (Els) rådslut för små för dig
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Varför bär ditt hjärta bort dig?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Eftersom du vänder din ande [stormar som en vind – i vrede] mot Gud (El)
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Vad är en man,
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Se, i sina heliga har han ingen tillit,
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Hur mycket mindre den som är avskyvärd och oren (moraliskt korrupt, är härsknad och stinker – hebr. alach),
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Jag ska visa dig, lyssna till mig
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Vilken vis man har berättat om det
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Till dem, bara (endast) till dem, är landet givet
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Alla sina dagar våndas den onde med smärta
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 En skräckens röst är i hans öron,
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Han tror inte när han återvänder från mörkret
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Han vandrar hit och dit efter bröd. Var? (Var finns det?)
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Fruktan och trångmål tränger honom,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 eftersom han har sträckt ut sin hand mot Gud (El)
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Han [den ogudaktige] springer mot honom [Gud] trotsigt (med styv nacke)
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 För han har täckt sitt ansikte med fett (fetma, överflöd)
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Och han bor i öde städer,
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Han ska inte bli rik, hans ägodelar ska inte bestå
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Han ska inte lämna mörkret, lågan ska torka ut hans grenar
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Låt honom inte lita på tomhet (falskhet, fåfänga – hebr. shav)
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Hans dag ska inte bli full
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Han ska skaka av sig de omogna druvorna
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 De gudlösas församling ska bli öde
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 De blir gravida med missfall
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.