Jó 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Min själ har tröttnat på (känner avsky inför – hebr. naqat) livet [jag är levande död],
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Jag säger till Gud (Eloha): ”Döm mig inte skyldig,
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Är det gott [ger det dig glädje] att förtrycka,
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Har du ögon av kött [ser du på mänskligt sätt]?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 [Är] Dina dagar
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 eftersom
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 [Ändå gör du detta!] Även om du vet att jag inte gör det onda
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Dina händer skulpterade mig (formade/utmejslade mig som en avbild – hebr. atsav)
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Kom ihåg, jag ber dig, eftersom likt leran är jag gjord (insatt)
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Har du inte utgjutit mig (låtit mig strömma) som mjölk
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Hud och kött har du klätt mig i och med ben
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Liv (hebr. chajim) [plural] och nåd (omsorgsfull kärlek – hebr. chesed) har du tilldelat (ordagrant: gjort med) mig
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Och detta gömmer du i ditt hjärta,
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Om jag syndar (missar målet), då vaktar du på (hebr. shamar)
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Om jag gör det onda (är skyldig) – ve mig (hebr. allaj)! [Starkt uttryck för sorg, används bara här och i \+xt Mika 7:1\+xt*.]
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Och han lyfter sig själv upp [Job talar troligtvis om sig själv i tredje person: Om jag håller mitt huvud högt – är högmodig]
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Du förnyar dina vittnesbörd inför mig [ökar – för in nya vittnen mot mig]
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Och till vad från livmodern
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Då hade det varit som om jag aldrig funnits (som jag inte levande lever),
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Är inte mina få dagar nästan över (slut)
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 innan jag vandrar och jag inte återvänder
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 Jordens dunkel (ett land avskärmat från ljus; i djupt mörker – hebr. erets ejfa)
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.