Jó 10
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Min själ har tröttnat på (känner avsky inför – hebr. naqat) livet [jag är levande död],
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Jag säger till Gud (Eloha): ”Döm mig inte skyldig,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Är det gott [ger det dig glädje] att förtrycka,
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Har du ögon av kött [ser du på mänskligt sätt]?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 [Är] Dina dagar
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 eftersom
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 [Ändå gör du detta!] Även om du vet att jag inte gör det onda
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Dina händer skulpterade mig (formade/utmejslade mig som en avbild – hebr. atsav)
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Kom ihåg, jag ber dig, eftersom likt leran är jag gjord (insatt)
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Har du inte utgjutit mig (låtit mig strömma) som mjölk
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Hud och kött har du klätt mig i och med ben
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Liv (hebr. chajim) [plural] och nåd (omsorgsfull kärlek – hebr. chesed) har du tilldelat (ordagrant: gjort med) mig
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Och detta gömmer du i ditt hjärta,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Om jag syndar (missar målet), då vaktar du på (hebr. shamar)
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Om jag gör det onda (är skyldig) – ve mig (hebr. allaj)! [Starkt uttryck för sorg, används bara här och i \+xt Mika 7:1\+xt*.]
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Och han lyfter sig själv upp [Job talar troligtvis om sig själv i tredje person: Om jag håller mitt huvud högt – är högmodig]
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Du förnyar dina vittnesbörd inför mig [ökar – för in nya vittnen mot mig]
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Och till vad från livmodern
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Då hade det varit som om jag aldrig funnits (som jag inte levande lever),
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Är inte mina få dagar nästan över (slut)
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 innan jag vandrar och jag inte återvänder
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Jordens dunkel (ett land avskärmat från ljus; i djupt mörker – hebr. erets ejfa)
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.