Jó 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Min själ har tröttnat på (känner avsky inför – hebr. naqat) livet [jag är levande död],
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Jag säger till Gud (Eloha): ”Döm mig inte skyldig,
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Är det gott [ger det dig glädje] att förtrycka,
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Har du ögon av kött [ser du på mänskligt sätt]?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 [Är] Dina dagar
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 eftersom
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 [Ändå gör du detta!] Även om du vet att jag inte gör det onda
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Dina händer skulpterade mig (formade/utmejslade mig som en avbild – hebr. atsav)
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Kom ihåg, jag ber dig, eftersom likt leran är jag gjord (insatt)
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Har du inte utgjutit mig (låtit mig strömma) som mjölk
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Hud och kött har du klätt mig i och med ben
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Liv (hebr. chajim) [plural] och nåd (omsorgsfull kärlek – hebr. chesed) har du tilldelat (ordagrant: gjort med) mig
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Och detta gömmer du i ditt hjärta,
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 Om jag syndar (missar målet), då vaktar du på (hebr. shamar)
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Om jag gör det onda (är skyldig) – ve mig (hebr. allaj)! [Starkt uttryck för sorg, används bara här och i \+xt Mika 7:1\+xt*.]
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Och han lyfter sig själv upp [Job talar troligtvis om sig själv i tredje person: Om jag håller mitt huvud högt – är högmodig]
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Du förnyar dina vittnesbörd inför mig [ökar – för in nya vittnen mot mig]
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Och till vad från livmodern
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 Då hade det varit som om jag aldrig funnits (som jag inte levande lever),
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Är inte mina få dagar nästan över (slut)
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 innan jag vandrar och jag inte återvänder
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Jordens dunkel (ett land avskärmat från ljus; i djupt mörker – hebr. erets ejfa)
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.