Jó 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Min själ har tröttnat på (känner avsky inför – hebr. naqat) livet [jag är levande död],
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Jag säger till Gud (Eloha): ”Döm mig inte skyldig,
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Är det gott [ger det dig glädje] att förtrycka,
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Har du ögon av kött [ser du på mänskligt sätt]?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 [Är] Dina dagar
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 eftersom
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 [Ändå gör du detta!] Även om du vet att jag inte gör det onda
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Dina händer skulpterade mig (formade/utmejslade mig som en avbild – hebr. atsav)
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Kom ihåg, jag ber dig, eftersom likt leran är jag gjord (insatt)
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Har du inte utgjutit mig (låtit mig strömma) som mjölk
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Hud och kött har du klätt mig i och med ben
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Liv (hebr. chajim) [plural] och nåd (omsorgsfull kärlek – hebr. chesed) har du tilldelat (ordagrant: gjort med) mig
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Och detta gömmer du i ditt hjärta,
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 Om jag syndar (missar målet), då vaktar du på (hebr. shamar)
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Om jag gör det onda (är skyldig) – ve mig (hebr. allaj)! [Starkt uttryck för sorg, används bara här och i \+xt Mika 7:1\+xt*.]
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Och han lyfter sig själv upp [Job talar troligtvis om sig själv i tredje person: Om jag håller mitt huvud högt – är högmodig]
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Du förnyar dina vittnesbörd inför mig [ökar – för in nya vittnen mot mig]
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Och till vad från livmodern
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Då hade det varit som om jag aldrig funnits (som jag inte levande lever),
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Är inte mina få dagar nästan över (slut)
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 innan jag vandrar och jag inte återvänder
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 Jordens dunkel (ett land avskärmat från ljus; i djupt mörker – hebr. erets ejfa)
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.