Jó 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Min själ har tröttnat på (känner avsky inför – hebr. naqat) livet [jag är levande död],
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Jag säger till Gud (Eloha): ”Döm mig inte skyldig,
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Är det gott [ger det dig glädje] att förtrycka,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Har du ögon av kött [ser du på mänskligt sätt]?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 [Är] Dina dagar
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 eftersom
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 [Ändå gör du detta!] Även om du vet att jag inte gör det onda
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Dina händer skulpterade mig (formade/utmejslade mig som en avbild – hebr. atsav)
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Kom ihåg, jag ber dig, eftersom likt leran är jag gjord (insatt)
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Har du inte utgjutit mig (låtit mig strömma) som mjölk
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Hud och kött har du klätt mig i och med ben
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Liv (hebr. chajim) [plural] och nåd (omsorgsfull kärlek – hebr. chesed) har du tilldelat (ordagrant: gjort med) mig
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Och detta gömmer du i ditt hjärta,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Om jag syndar (missar målet), då vaktar du på (hebr. shamar)
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Om jag gör det onda (är skyldig) – ve mig (hebr. allaj)! [Starkt uttryck för sorg, används bara här och i \+xt Mika 7:1\+xt*.]
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Och han lyfter sig själv upp [Job talar troligtvis om sig själv i tredje person: Om jag håller mitt huvud högt – är högmodig]
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Du förnyar dina vittnesbörd inför mig [ökar – för in nya vittnen mot mig]
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Och till vad från livmodern
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Då hade det varit som om jag aldrig funnits (som jag inte levande lever),
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Är inte mina få dagar nästan över (slut)
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 innan jag vandrar och jag inte återvänder
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Jordens dunkel (ett land avskärmat från ljus; i djupt mörker – hebr. erets ejfa)
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.