Jó 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Min själ har tröttnat på (känner avsky inför – hebr. naqat) livet [jag är levande död],
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Jag säger till Gud (Eloha): ”Döm mig inte skyldig,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Är det gott [ger det dig glädje] att förtrycka,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Har du ögon av kött [ser du på mänskligt sätt]?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 [Är] Dina dagar
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 eftersom
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 [Ändå gör du detta!] Även om du vet att jag inte gör det onda
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Dina händer skulpterade mig (formade/utmejslade mig som en avbild – hebr. atsav)
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Kom ihåg, jag ber dig, eftersom likt leran är jag gjord (insatt)
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Har du inte utgjutit mig (låtit mig strömma) som mjölk
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Hud och kött har du klätt mig i och med ben
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Liv (hebr. chajim) [plural] och nåd (omsorgsfull kärlek – hebr. chesed) har du tilldelat (ordagrant: gjort med) mig
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Och detta gömmer du i ditt hjärta,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Om jag syndar (missar målet), då vaktar du på (hebr. shamar)
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Om jag gör det onda (är skyldig) – ve mig (hebr. allaj)! [Starkt uttryck för sorg, används bara här och i \+xt Mika 7:1\+xt*.]
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Och han lyfter sig själv upp [Job talar troligtvis om sig själv i tredje person: Om jag håller mitt huvud högt – är högmodig]
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Du förnyar dina vittnesbörd inför mig [ökar – för in nya vittnen mot mig]
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Och till vad från livmodern
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Då hade det varit som om jag aldrig funnits (som jag inte levande lever),
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Är inte mina få dagar nästan över (slut)
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 innan jag vandrar och jag inte återvänder
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 Jordens dunkel (ett land avskärmat från ljus; i djupt mörker – hebr. erets ejfa)
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.