Jó 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Min själ har tröttnat på (känner avsky inför – hebr. naqat) livet [jag är levande död],
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Jag säger till Gud (Eloha): ”Döm mig inte skyldig,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Är det gott [ger det dig glädje] att förtrycka,
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Har du ögon av kött [ser du på mänskligt sätt]?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 [Är] Dina dagar
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 eftersom
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 [Ändå gör du detta!] Även om du vet att jag inte gör det onda
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 Dina händer skulpterade mig (formade/utmejslade mig som en avbild – hebr. atsav)
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Kom ihåg, jag ber dig, eftersom likt leran är jag gjord (insatt)
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Har du inte utgjutit mig (låtit mig strömma) som mjölk
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Hud och kött har du klätt mig i och med ben
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Liv (hebr. chajim) [plural] och nåd (omsorgsfull kärlek – hebr. chesed) har du tilldelat (ordagrant: gjort med) mig
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Och detta gömmer du i ditt hjärta,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Om jag syndar (missar målet), då vaktar du på (hebr. shamar)
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Om jag gör det onda (är skyldig) – ve mig (hebr. allaj)! [Starkt uttryck för sorg, används bara här och i \+xt Mika 7:1\+xt*.]
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Och han lyfter sig själv upp [Job talar troligtvis om sig själv i tredje person: Om jag håller mitt huvud högt – är högmodig]
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Du förnyar dina vittnesbörd inför mig [ökar – för in nya vittnen mot mig]
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Och till vad från livmodern
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Då hade det varit som om jag aldrig funnits (som jag inte levande lever),
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Är inte mina få dagar nästan över (slut)
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 innan jag vandrar och jag inte återvänder
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Jordens dunkel (ett land avskärmat från ljus; i djupt mörker – hebr. erets ejfa)
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.