Isaías 3

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Se, Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot)
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 mäktiga män och stridsmän,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 ledaren över 50 [soldater, se \+xt 2 Kung 1:9, 11, 13\+xt*], och män av rang,
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Och jag ska ge dem [oerfarna] ynglingar (tonåringar) till prinsar
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Och folket ska förtrycka varandra,
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 En man ska ta tag i sin bror i sin fars hus:
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 På den dagen ska han stå upp [eller höja rösten] och säga:
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 För Jerusalem är i ruiner
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Deras ansiktsuttryck vittnar emot dem,
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Säg till (berätta för) den rättfärdige, att det är väl (det kommer gå bra),
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Ve till den onde, det ska gå illa för honom,
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Mitt folk – spädbarn [oerfarna unga ledare] är deras förtryckare
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Herren (Jahveh) står upp för att genmäla
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Herren (Jahveh) vill gå till doms
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Vad menar ni med att krossa mitt folk
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Dessutom säger Herren (Jahveh):
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 därför ska Herren (Adonai) slå av kronan från dottern Sions huvud,
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 På den dagen ska Herren (Adonai) ta bort deras prydnad (det vackra): fotringarna och hårbanden och månsmyckena,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 örhängena och armbanden och [de långa] slöjorna,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 tiarorna (huvudbonaderna), och fotkedjorna och skärpen, och brynjorna, och amuletterna,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 ringarna och smyckena i näsan,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 förklädena, och mantlarna, och slängkapporna och säckarna (gördlarna),
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 och de skira dräkterna, och det fina linnet, och turbanerna, och floren (korta slöjor).
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Och det ska ske att istället för sötsaker (färsk mat) ska det vara förruttnelse,
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Dina män ska falla för svärdet
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Och hennes portar ska klaga och sörja
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.