2 Samuel 22

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David talade till Herren (Jahveh), denna sångs ord den dag då Herren räddat honom ur alla fienders hand, och ur Sauls hand (grepp).
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Han [David] sa: Herren (Jahveh) är
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Min Gud (Elohim)
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Halleluja (värdig att prisas, allt lov till dig)!
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Dödens rep omslöt mig,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Sheols (underjordens) rep virades (snärjdes) runt mig,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) ropade (höjde min röst i bön) jag till Herren (Jahveh),
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Han besteg en kerub [bevingat himmelskt väsen, se \+xt 1 Mos 3:24; 1 Kung 6:24-27; Hes 1:4-28; 10:20\+xt*] och flög.
11 Montado num querubim, pairava
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom flammade glödande kol (klot av eld, blixtar).
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Herren (Jahveh) dundrade i (från) himlarna,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Han räddade mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder) [en efterlängtad kontrast efter att ha suttit instängd i en belägrad stad],
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Herren (Jahveh) har behandlat mig (låtit mig få växa och mogna, gett mig lön) efter min rättfärdighet,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Eftersom jag har följt (vaktat på) Herrens vägar (skyddat, lytt hans bud)
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Eftersom jag har haft hans domar för ögonen,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, levt med integritet) inför honom,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Därför har Herren (Jahveh) behandlat mig (låtit mig få växa och mogna, gett mig lön) efter min rättfärdighet,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle) [Ordet har samma rot som chesed som betyder nåd och omsorgsfull kärlek]
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och orenheterna avlägsnats),
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Du befriar (räddar) ett förtryckt (ödmjukt) folk,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 För du är min lampa [som håller mig vid liv, fysiskt och andligt], Herre (Jahveh).
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Vad gäller Gud (El) [den ende sanne Guden] – hans väg (sätt att agera) är utan brist (har integritet),
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 För vem är Gud (El) förutom Herren (Jahveh),
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gud (El) som är mitt starka fäste
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Jag förföljde mina fiender och slog dem,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Jag förtärde dem och krossade dem, så att de inte kunde resa sig,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 De skrek (ropade, sökte efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som jordens stoft,
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du räddade mig från mitt folks (hebr. am) strider
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Främlingarnas söner krymper ihop (blir kraftlösa) inför mig,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Främlingarnas söner tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Herren (Jahveh) lever!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Ett frälsningens torn är han åt sin Konung [men även den jordiska kungen],
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.