2 Samuel 22
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 David talade till Herren (Jahveh), denna sångs ord den dag då Herren räddat honom ur alla fienders hand, och ur Sauls hand (grepp).
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Han [David] sa: Herren (Jahveh) är
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Min Gud (Elohim)
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Halleluja (värdig att prisas, allt lov till dig)!
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Dödens rep omslöt mig,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Sheols (underjordens) rep virades (snärjdes) runt mig,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) ropade (höjde min röst i bön) jag till Herren (Jahveh),
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Han besteg en kerub [bevingat himmelskt väsen, se \+xt 1 Mos 3:24; 1 Kung 6:24-27; Hes 1:4-28; 10:20\+xt*] och flög.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom flammade glödande kol (klot av eld, blixtar).
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Herren (Jahveh) dundrade i (från) himlarna,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Han räddade mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder) [en efterlängtad kontrast efter att ha suttit instängd i en belägrad stad],
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Herren (Jahveh) har behandlat mig (låtit mig få växa och mogna, gett mig lön) efter min rättfärdighet,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Eftersom jag har följt (vaktat på) Herrens vägar (skyddat, lytt hans bud)
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Eftersom jag har haft hans domar för ögonen,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, levt med integritet) inför honom,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Därför har Herren (Jahveh) behandlat mig (låtit mig få växa och mogna, gett mig lön) efter min rättfärdighet,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle) [Ordet har samma rot som chesed som betyder nåd och omsorgsfull kärlek]
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och orenheterna avlägsnats),
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Du befriar (räddar) ett förtryckt (ödmjukt) folk,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 För du är min lampa [som håller mig vid liv, fysiskt och andligt], Herre (Jahveh).
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Vad gäller Gud (El) [den ende sanne Guden] – hans väg (sätt att agera) är utan brist (har integritet),
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 För vem är Gud (El) förutom Herren (Jahveh),
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Gud (El) som är mitt starka fäste
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Jag förföljde mina fiender och slog dem,
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Jag förtärde dem och krossade dem, så att de inte kunde resa sig,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 De skrek (ropade, sökte efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som jordens stoft,
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du räddade mig från mitt folks (hebr. am) strider
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Främlingarnas söner krymper ihop (blir kraftlösa) inför mig,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Främlingarnas söner tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Herren (Jahveh) lever!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Ett frälsningens torn är han åt sin Konung [men även den jordiska kungen],
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.