Salmos 83
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 En sång, en psalm av Asaf.
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. Sela.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.