Provérbios 26

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.