Provérbios 13
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.