Jó 5
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.