Jó 5

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.