Jó 26

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Därefter tog Job till orda och sade:
1 Então Jó falou novamente:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
2 “Grande ajuda você deu aos indefesos! Belo socorro prestou aos fracos!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
3 Como esclareceu minha ignorância! Sábio conselho ofereceu!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
4 De onde tirou todas essas palavras de sabedoria? De quem é o espírito que fala por seu intermédio?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
5 “Tremem os mortos, aqueles que vivem debaixo das águas.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse.
6 O lugar dos mortos está nu diante de Deus; o lugar de destruição
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
7 Deus estende o céu do norte sobre o vazio e suspende a terra sobre o nada.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
8 Envolve a chuva com densas nuvens, e elas não se rompem com o peso da água.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
9 Encobre a face da lua e a esconde com suas nuvens.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
10 Criou o horizonte ao separar as águas e definiu o limite entre dia e noite.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
11 Tremem os alicerces do céu, estremecem diante de sua repreensão.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
12 Com seu poder, acalmou o mar; com sua habilidade, despedaçou o monstro marinho.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
13 Com seu sopro, trouxe beleza aos céus; com sua mão, feriu a serpente veloz.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
14 Isso é apenas o começo de tudo que ele faz, um mero sussurro de sua força; quem pode compreender o trovão de seu poder?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.