Jó 26

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Därefter tog Job till orda och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
3 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse.
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
7 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
8 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
12 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
13 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.