Jó 26
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Därefter tog Job till orda och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
2 Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
3 Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
4 Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
5 "Os mortos estão em grande angústia sob as águas e os que nelas vivem.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse.
6 Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
7 Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
8 Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
9 Ele cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
10 Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
11 As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
12 Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou Raabe.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
13 Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
14 E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.