Jó 18
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.