Jó 18
Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.