Jó 18
Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.