Jó 18

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.