Jó 18
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.