Salmos 89

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Etani Esiraka xa lɔnni bɛɛti
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 N bɛɛti bama n Marigi xa dugutɛgɛɲa xa fe ra.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 «I xa dugutɛgɛɲa mabanbanxi koore ma abadan.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 «N bara saatɛ xiri n nun n ma mixi sugandixi ra,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 ‹N i bɔnsɔɛ rasabatima nɛ abadan,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 N Marigi, naxee na koore ma e i matɔxɔma,
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Nde na koore ma naxan maniyama Marigi Ala ra?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ala magaaxu a xa sɛniyɛntɔɛe xa malanyi,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Marigi Ala, nde sɛnbɛ gbo alɔ i tan Mangɛ Ala?
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 I tan nan baa yamarima,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 I tan nan nɔ Misira ra, i a sɔntɔ.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 I tan nan gbe koore ra, i tan nan gbe bɔxi ra.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Se naxan na kɔɔla ma, se naxan na yirefanyi ma,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 I sɛnbɛ gbo.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Tinxinyi nun nɔndi nan na i xa kibanyi sanbunyi ra,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Marigi, sɛɛwɛ na ɲama bɛ naxan i xili matɔxɔma,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 E sɛɛwama i xili xa fe ra, e xun nakelima i xa tinxinyi saabui ra.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 I tan nan findixi e xa naiyalanyi nun e sɛnbɛ ra.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Muxu Marigi nan na muxu kantama nun muxu xa mangɛ ra,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 I wɔyɛn nɛ i xa ɲama bɛ laamatunyi ra, a falafe ra,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 N bara n ma konyi Dawuda to,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 N na n bɛlɛxɛ rasoma a bun ma,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 A yaxui mu a tɛrɛnnama,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 N a yaxuie ibutuxunma nɛ,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 N xanunteya nun n ma dugutɛgɛɲa luma nɛ a ma,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Baae nun xuree birin sama nɛ a xa mangɛya bun ma.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 A a falama nɛ n bɛ,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 N a findima nɛ n ma di singe ra,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 N na n ma dugutɛgɛɲa mabanbanma nɛ a bɛ,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 N a bɔnsɔɛ rasabatima nɛ,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 A xa die na n ma sɛriyɛ rabolo,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 e n xui matandi, e mu n waxɔnfe suxu,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 n e bɔnbɔma luxusinyi nan na,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Kɔnɔ n mu n ma dugutɛgɛɲa bama a ma.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 n mu n ma saatɛ kanama,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 N na n kalixi n ma sɛniyɛnyi ra,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 A bɔnsɔɛ kisima nɛ abadan,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 a rasabatima nɛ alɔ kike,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Kɔnɔ i tan bara i xa mixi sugandixi makuya i ra,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 I bara i xa saatɛ kana i xa konyi bɛ,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 I bara a xa tɛtɛ bɔɔ, i bara a makantade kana.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Mixi naxee dangima, e harige bama naa.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 I bara a yaxuie sɛnbɛ so, han e bara sɛɛwa.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 I mu a xa santidɛgɛma wali rasɔɔnɛya,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 I bara a xa fe raxuben,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 I bara nde ba a xa fonikeya ra,
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Alatala, i i nɔxunma n ma han mun tɛmui?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 I xa ratu a ma n ma simaya dunke ki naxɛ.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Nde baloxi naxan mu faxama?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 N Marigi, i xa dugutɛgɛɲa singe na minden,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 N Marigi, i xa i ɲɔxɔ sa i xa konyie xa yaagi xɔn ma.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 N Marigi, i xa i ratu a ma i yaxuie n maberema ki naxɛ,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Tantui na Marigi bɛ abadan. Amina. Amina.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.