Salmos 89

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Etani Esiraka xa lɔnni bɛɛti
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 N bɛɛti bama n Marigi xa dugutɛgɛɲa xa fe ra.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 «I xa dugutɛgɛɲa mabanbanxi koore ma abadan.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 «N bara saatɛ xiri n nun n ma mixi sugandixi ra,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 ‹N i bɔnsɔɛ rasabatima nɛ abadan,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 N Marigi, naxee na koore ma e i matɔxɔma,
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Nde na koore ma naxan maniyama Marigi Ala ra?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ala magaaxu a xa sɛniyɛntɔɛe xa malanyi,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Marigi Ala, nde sɛnbɛ gbo alɔ i tan Mangɛ Ala?
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 I tan nan baa yamarima,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 I tan nan nɔ Misira ra, i a sɔntɔ.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 I tan nan gbe koore ra, i tan nan gbe bɔxi ra.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Se naxan na kɔɔla ma, se naxan na yirefanyi ma,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 I sɛnbɛ gbo.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Tinxinyi nun nɔndi nan na i xa kibanyi sanbunyi ra,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Marigi, sɛɛwɛ na ɲama bɛ naxan i xili matɔxɔma,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 E sɛɛwama i xili xa fe ra, e xun nakelima i xa tinxinyi saabui ra.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 I tan nan findixi e xa naiyalanyi nun e sɛnbɛ ra.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Muxu Marigi nan na muxu kantama nun muxu xa mangɛ ra,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 I wɔyɛn nɛ i xa ɲama bɛ laamatunyi ra, a falafe ra,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 N bara n ma konyi Dawuda to,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 N na n bɛlɛxɛ rasoma a bun ma,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 A yaxui mu a tɛrɛnnama,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 N a yaxuie ibutuxunma nɛ,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 N xanunteya nun n ma dugutɛgɛɲa luma nɛ a ma,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Baae nun xuree birin sama nɛ a xa mangɛya bun ma.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 A a falama nɛ n bɛ,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 N a findima nɛ n ma di singe ra,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 N na n ma dugutɛgɛɲa mabanbanma nɛ a bɛ,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 N a bɔnsɔɛ rasabatima nɛ,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 A xa die na n ma sɛriyɛ rabolo,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 e n xui matandi, e mu n waxɔnfe suxu,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 n e bɔnbɔma luxusinyi nan na,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Kɔnɔ n mu n ma dugutɛgɛɲa bama a ma.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 n mu n ma saatɛ kanama,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 N na n kalixi n ma sɛniyɛnyi ra,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 A bɔnsɔɛ kisima nɛ abadan,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 a rasabatima nɛ alɔ kike,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Kɔnɔ i tan bara i xa mixi sugandixi makuya i ra,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 I bara i xa saatɛ kana i xa konyi bɛ,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 I bara a xa tɛtɛ bɔɔ, i bara a makantade kana.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Mixi naxee dangima, e harige bama naa.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 I bara a yaxuie sɛnbɛ so, han e bara sɛɛwa.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 I mu a xa santidɛgɛma wali rasɔɔnɛya,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 I bara a xa fe raxuben,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 I bara nde ba a xa fonikeya ra,
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Alatala, i i nɔxunma n ma han mun tɛmui?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 I xa ratu a ma n ma simaya dunke ki naxɛ.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Nde baloxi naxan mu faxama?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 N Marigi, i xa dugutɛgɛɲa singe na minden,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 N Marigi, i xa i ɲɔxɔ sa i xa konyie xa yaagi xɔn ma.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 N Marigi, i xa i ratu a ma i yaxuie n maberema ki naxɛ,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Tantui na Marigi bɛ abadan. Amina. Amina.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.