Salmos 89

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Etani Esiraka xa lɔnni bɛɛti
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 N bɛɛti bama n Marigi xa dugutɛgɛɲa xa fe ra.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 «I xa dugutɛgɛɲa mabanbanxi koore ma abadan.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 «N bara saatɛ xiri n nun n ma mixi sugandixi ra,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 ‹N i bɔnsɔɛ rasabatima nɛ abadan,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 N Marigi, naxee na koore ma e i matɔxɔma,
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Nde na koore ma naxan maniyama Marigi Ala ra?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ala magaaxu a xa sɛniyɛntɔɛe xa malanyi,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Marigi Ala, nde sɛnbɛ gbo alɔ i tan Mangɛ Ala?
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 I tan nan baa yamarima,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 I tan nan nɔ Misira ra, i a sɔntɔ.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 I tan nan gbe koore ra, i tan nan gbe bɔxi ra.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Se naxan na kɔɔla ma, se naxan na yirefanyi ma,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 I sɛnbɛ gbo.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Tinxinyi nun nɔndi nan na i xa kibanyi sanbunyi ra,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Marigi, sɛɛwɛ na ɲama bɛ naxan i xili matɔxɔma,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 E sɛɛwama i xili xa fe ra, e xun nakelima i xa tinxinyi saabui ra.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 I tan nan findixi e xa naiyalanyi nun e sɛnbɛ ra.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Muxu Marigi nan na muxu kantama nun muxu xa mangɛ ra,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I wɔyɛn nɛ i xa ɲama bɛ laamatunyi ra, a falafe ra,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 N bara n ma konyi Dawuda to,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 N na n bɛlɛxɛ rasoma a bun ma,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 A yaxui mu a tɛrɛnnama,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 N a yaxuie ibutuxunma nɛ,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 N xanunteya nun n ma dugutɛgɛɲa luma nɛ a ma,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Baae nun xuree birin sama nɛ a xa mangɛya bun ma.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 A a falama nɛ n bɛ,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 N a findima nɛ n ma di singe ra,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 N na n ma dugutɛgɛɲa mabanbanma nɛ a bɛ,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 N a bɔnsɔɛ rasabatima nɛ,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 A xa die na n ma sɛriyɛ rabolo,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 e n xui matandi, e mu n waxɔnfe suxu,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 n e bɔnbɔma luxusinyi nan na,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Kɔnɔ n mu n ma dugutɛgɛɲa bama a ma.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 n mu n ma saatɛ kanama,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 N na n kalixi n ma sɛniyɛnyi ra,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 A bɔnsɔɛ kisima nɛ abadan,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 a rasabatima nɛ alɔ kike,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Kɔnɔ i tan bara i xa mixi sugandixi makuya i ra,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 I bara i xa saatɛ kana i xa konyi bɛ,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 I bara a xa tɛtɛ bɔɔ, i bara a makantade kana.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Mixi naxee dangima, e harige bama naa.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 I bara a yaxuie sɛnbɛ so, han e bara sɛɛwa.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 I mu a xa santidɛgɛma wali rasɔɔnɛya,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 I bara a xa fe raxuben,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 I bara nde ba a xa fonikeya ra,
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Alatala, i i nɔxunma n ma han mun tɛmui?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 I xa ratu a ma n ma simaya dunke ki naxɛ.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Nde baloxi naxan mu faxama?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 N Marigi, i xa dugutɛgɛɲa singe na minden,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 N Marigi, i xa i ɲɔxɔ sa i xa konyie xa yaagi xɔn ma.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 N Marigi, i xa i ratu a ma i yaxuie n maberema ki naxɛ,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Tantui na Marigi bɛ abadan. Amina. Amina.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.