Salmos 78

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asafi xa lɔnni bɛɛti
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 N misaali nde falama wo bɛ,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 muxu fe naxee mɛ, muxu fe naxee kolon,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Muxu mu nee nɔxunma e bɔnsɔɛe ma,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Ala bara yaamarie masen Yaxuba bɛ,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 alako di naxee fama tina, nee xa nɔ a kolonde,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Na kui e fama e xa lanlanteya sade Ala ma,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 E mu luma alɔ e benbae,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Efiramikae xali kanyie naxa e kobe so gere ra,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 e mu Ala xa saatɛ rakamali,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 E naxa nɛɛmu a xa wali magaaxuxie ra,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 A kaabanako raba nɛ e benbae ya xɔri Misira, Sowan fiili ma.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 A naxa baa ibɔɔ, a e ragiri,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 A naxa e raɲɛrɛ nuxui saabui ra yanyi ra,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 A naxa fanye ibɔɔ gbengberenyi ma,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 A naxa ye ramini gɛmɛ longori ra, a lu alɔ xure.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Kɔnɔ e mu gbilen e xa yunubi rabafe fɔxɔ ra,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 E naxa Ala mato donsee maxɔrinfe ra.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 E naxa Ala mabere a falafe ra,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 A bara ye ramini fanye kui,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Ala to na mɛ, a naxa xɔnɔ ki fanyi ra,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 barima e mu nu laxi Ala ra,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Na kui Ala naxa yaamari fi koore naadɛe xa rabi,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 «mana» xa goro e ma baloe ra,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Birin naxa na sɛnbɛmae xa taami don, e fa wasa na ra.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Ala naxa foye rafa keli sogetede biri,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 naxan a niya xɔnie xa goro e ma
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 A naxa e gbegbe rayolon e yonkinde tagi,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 E naxa na don han e wasa.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Kɔnɔ hali e to nu bara donse sɔtɔ,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 Ala xa xɔnɛ man naxa goro e ma,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Hali na birin to raba, ɲama mu tin gbilende e xa yunubie fɔxɔ ra.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Na kui a naxa e lu e xa fuyante kui,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Fo faxɛ na dutun e ma,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 e e ratu a Ala nan e sɛnbɛ ra,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Kɔnɔ e nu wama a madaxufe e xa wɔyɛnyie nan na,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 A xa fe mu nu na e bɔɲɛ ma,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Kɔnɔ Ala to findi hinnɛnte ra,
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 A nu a kolon a bɛndɛ nan tun lanxi e ma,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Sanmaya yeri e murutama a ma gbengberenyi ma,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 E nu luma Ala mato ra,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 E mu e ratu a sɛnbɛ ma.
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 E nɛɛmu a xa tɔnxumae ma a naxee masen Misira bɔxi ma.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 A naxa e xa Nili xure nun a salonyie findi wuli ra
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 A naxa xɛɛrie radin e ma e halakife ra.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 A naxa tugumie radin e xa xɛe ma,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 A naxa e xa wɛni sansie kana balabalanyi ra,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Balabalanyi naxa e xa xurusee faxa,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 A naxa a xa xɔnɛ xɔrɔxɔɛ ramini e ma,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 A naxa a xa xɔnɛ fulun e ma,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 A naxa Misira di singe birin faxa,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Na nan a ra a naxa a xa ɲama ramini alɔ yɛxɛɛ gɔɔrɛ,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 A naxa e xanin bɔɲɛsa kui gaaxui yo mu e sɔtɔ,
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Na ki, a naxa e xanin a xa bɔxi sɛniyɛnxi ma,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 A naxa bɔnsɔɛe keri e ya ra,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Kɔnɔ e man naxa geregiri Ala Xili Xungbe Kanyi ma,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 E naxa e makuya Ala ra,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 E naxa a raxɔnɔ e xa kuye batudee ra,
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Ala to na fe mɛ, a naxa xɔnɔ ki fanyi, a Isirayila rabolo.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 A naxa a xa lingira rabɛɲin Silo, a nu naxan tixi mixie tagi.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 A naxa a xa saatɛ kankira lu yaxui sagoe,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 A to xɔnɔ a xa ɲama Isirayila ma,
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 E xa fonikee naxa gan tɛ ra,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 e xa sɛrɛxɛdubɛe naxa faxa santidɛgɛma ra,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Marigi naxa keli
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 A naxa a yaxuie bɔnbɔ,
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 A naxa Yusufu bɔnsɔɛ rabɛɲin,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 A naxa Yuda bɔnsɔɛ sugandi,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 A naxa a xa hɔrɔmɔlingira ti alɔ yire itexi,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 A naxa a xa konyi Dawuda sugandi, a a tongo gɔɔrɛ ya ma,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 a nu mɛɛnife yɛxɛɛ ma dɛnnaxɛ,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Dawuda naxa mɛɛni e ma a bɔɲɛ fiixɛ ra,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.