Salmos 119

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee ɲɛrɛ ki tinxin,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee Ala xa masenyi mɛma,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Nee mu tinxintareya rabama fefe ma,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 I bara i sago masen muxu bɛ,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 N wama fe birin nabafe
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Na kui n mu fama yaagide i waxɔnfe xa fe ra.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 N na i xa yaamarie kolon,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 N i xa yaamarie ratinmɛma nɛ,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Fonike ɲɛrɛma sɛniyɛnyi kui di?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 N i fenma n bɔɲɛ birin nan na.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 N i xa masenyi ragatama nɛ n bɔɲɛ ma,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Matɔxɔɛ na i bɛ Alatala.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 N i xa sɛriyɛ durusima nɛ,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 N sɛɛwaxi birafe ra i xa masenyi fɔxɔ ra,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 N n ɲɔxɔ saxi i sago xɔn ma, n i xa kira matoma nɛ.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 I xa yaamarie rafan n ma,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Fe fanyi raba n tan, i xa konyi di bɛ,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 N ya rabi alako n xa i xa sɛriyɛ fanyi igbɛ.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Xɔɲɛ nan lanxi n ma yi duniɲa ma,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 N hayi na i xa tinxinyi ma.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 I i xui ratema yɛtɛ igboe xili ma,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 I xa n natanga yaagi nun maraɲaaxui ma,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Hali mangɛe n tɔɔɲɛgɛma,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 I xa masenyi rafan n ma,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 N na tɔɔrɛ xungbe kui.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 N to n ma ɲɛrɛ ki masen i bɛ, i n yaabi nɛ.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 N mali i sago fahaamufe ra,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 N na wafe nimisɛ ma.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Wule falafe makuya n na.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 N bara dugutɛgɛɲa kira sugandi,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Alatala, n xirixi i xa sɛriyɛ nan na,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 N na n ɲɛrɛfe i xa yaamarie xa kira nan xɔn ma,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Alatala, n matinxin i xa yaamarie ra,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Xaxili fanyi fi n ma,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 N naɲɛrɛ i xa yaamarie xa kira xɔn ma,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 N bɔɲɛ rafindi i xa masenyi ma,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 N yae ba see ra naxee ɲɔnma,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 I xa laayidi rakamali i xa konyi di bɛ,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 N ba yaagi kui n gaaxuxi naxan ya ra,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 N wama birafe i xa masenyi fɔxɔ ra a fanyi ra.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Alatala, fa i xa xanunteya nun i xa kisi ra n bɛ,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Na tɛmui, n nɔma nɛ n maberema yaabide,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 I naxa nɔndi masenyi ba n dɛ i,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 N i xa sɛriyɛ rabatuma nɛ abadan.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 N luma xɔrɛya nan kui,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 N i xa masenyi falama nɛ mangɛe bɛ,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Birafe i xa yaamarie fɔxɔ ra, na rafan n ma.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 N na n bɛlɛxɛe itema tantui ra
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 I xa ratu i xa masenyi ma,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 N madunduma n ma tɔɔrɛ kui
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Yɛtɛ igboe n mayelema nɛ,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Alatala, n to n natu i xa kiiti tinxinxie ma
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 N bɔɲɛ texi a ɲaaxi ra tinxintaree xili ma
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 N sabati dɛdɛ, n bɛɛti bama nɛ i xa yaamarie xa fe ra.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Kɔɛ ra n na n natuma nɛ i xili ma.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 N darixi i sago rabatufe nan na.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Alatala, i tide gbo n bɛ.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 N wama lufe i sɛɛti ma n bɔɲɛ birin na.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 N to n ɲɛrɛ ki mato,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 N gbatama nɛ,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Hali mixi ɲaaxie kankan n ma,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Kɔɛ tagi, n kelima nɛ, n i matɔxɔ i xa kiiti tinxinxi xa fe ra.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 I yaragaaxui birin findixi n ɲɛrɛboore nan na,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Alatala i xa xanunteya na duniɲa birin ma,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Alatala, i bara fe fanyi raba n tan i xa konyi bɛ,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 N xaran fe tagi rasade nun fe kolonyi ra, barima n laxi i xa yaamarie ra.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 N nu bara lɔɛ beemanu i xa n ma fe magoro,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 I fan, i fe fanyi rabama,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Hali yɛtɛ igboe wule sama n xun,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 E bɔɲɛ xɔrɔxɔ alɔ gɛmɛ,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 N ma tɔɔrɛ bara n mali i xa yaamarie kolonfe ra.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 I xa masenyi fan n bɛ xɛɛma nun gbeti ra.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 I tan nan n daaxi, i tan nan n nafalaxi i xɔnyɛ ra.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 I yaragaaxuie xa sɛɛwa n tofe ra,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Alatala, n a kolon i xa kiiti tinxinxi ra,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Yandi, i xa xanunteya xa n madundu,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 I xa kinikini n ma alako n xa kisi,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Yɛtɛ igboe xa yaagi sɔtɔ,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 I yaragaaxuie xa gbilen n ma,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 N bɔɲɛ xa i xa yaamarie suxu,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 A xɔli n ma n xa i xa kisi sɔtɔ,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 N i xa laayidi rakamalixi mamɛfe.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 N luxi alɔ kundi naxan na raxarafe,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 N xa mamɛ ti han mun tɛmui,
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Yɛtɛ igboe gantanyi tima n ya ra.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 I xa yaamari birin tinxin.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 A gbe mu luxi e xa n ma fe kana,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 N nakisi i xa xanunteya ra,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Alatala, i xa masenyi na koore ma abadan.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 I xa xanunteya buma nɛ kelife to bɔnsɔɛ ma han bɔnsɔɛ naxee sa fama.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 I xa sɛriyɛ buma han to,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Xa n mu sɛɛwa i xa sɛriyɛ ra nu,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 N mu nɛɛmuma i xa masenyi ra feo,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 N bara n yɛtɛ fi i ma, n nakisi.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Mixi ɲaaxie wama n faxafe,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 N a kolon duniɲa fe birin ɲɔnma nɛ,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 I xa sɛriyɛ rafan n ma.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 I xa yaamarie n findima fahaamula nan na
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 N xaxili fan n karamɔxɔe xaxili bɛ,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 N fe kolon dangife forie ra,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 N bara n sanyi ba kira ɲaaxie xɔn ma,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 N mu i xa sɛriyɛ bɛɲin, barima i tan nan yati n xaran na ra.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 I xa masenyi ɲɔxun n dɛ kui dangi kumi ra.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 N xaxili fanyi sɔtɔ i sago nan na.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 I xa masenyi findixi lanpui nan na n san tide,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 N bara laayidi tongo naxan mu kanama,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 N bara tɔɔrɔ a gbe ra.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Alatala, n bara i maxandi,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 N nii na faxɛ ya i tɛmui birin,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Mixi ɲaaxie gantanyi tema n bɛ,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 I xa masenyi findixi n kɛ nan na abadan,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 N bɔɲɛ birama nɛ i xa yaamarie fɔxɔ ra abadan.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 N filankafui xɔnma,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 N kantari nun n makantama na i tan nan na,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Wo wo masiga n na, wo tan mixi kobie,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 N dɛmɛn alɔ i a laayidi ki naxɛ, alako n xa kisi.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 I xa ti n fanga ra, alako n xa kisi.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 I xa tondi mixie ra naxee e makuyama i xa sɛriyɛ ra,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 I mixi kobie ɲɔnma nɛ yi duniɲa ma,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 N fate sɛrɛnma i xa magaaxui ra,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 N walima nɔndi nun tinxinyi nan na.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 I xa n ma fe sɔɔnɛya i sɛnbɛ ra,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 N ya tixi i xa kisi ra tɛmui birin,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Hinnɛ i xa konyi ra i xa xanunteya kui.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Fahaamui fi n tan, i xa konyi ma,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Mixie na i xa sɛriyɛ matandife.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 I xa yaamarie rafanxi n ma dangife xɛɛma fanyi ra,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 n to a maɲɔxun i sago tinxin,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 I xa masenyi n dɛ ixarama,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 I xa masenyi kui matofe,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 A na n nii ra n xa i sago kolon.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 I ya rafindi n ma, i xa hinnɛ n na,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 I xa n ti i xa masenyi fari,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 N ba adamadie xa nɔɛ bun ma,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 I yatagi nɔrɛ rayanba i xa konyi ma,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 N luma wa ra a gbe ra,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Alatala i tinxin, i xa kiitie fan tinxin.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 I xa masenyi tinxin, a man findixi nɔndi yati nan na.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 N bɔɲɛ raɲaaxuma nɛ n ma,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 I xa masenyi bara a yɛtɛ xa nɔndi masen,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Hali n xurun, mixie yoma n ma,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 I xa tinxinyi buma abadan.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Sunnunyi nun tɔɔrɛ n suxuxi,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 I xa sɛriyɛe tinxin abadan.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Alatala, n na n dɛ rawafe i bɛ n bɔɲɛ birin na.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 N na n dɛ rawafe i bɛ.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 N kelima beemanu subaxɛ xa a li,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 N mu xima kɔɛ ra,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 I i tuli mati n xui ra i xa xanunteya xa fe ra.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Mixie bara maso n na,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Kɔnɔ i tan Alatala, i makɔrɛ n na,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 N a kolon kabi a rakuya,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 N ma tɔɔrɛ mato, i xa n nakisi,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 I xa n xun mafala, i xa n xun sara.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kisi makuya mixi ɲaaxie ra,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Alatala, i xa kinikini gbo.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 N gerefae wuya,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 I yanfamae tofe raɲaaxu n ma,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 A mato, i xa yaamarie rafan n ma.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 I xa masenyi nɔndi na a ra,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Mangɛe n tɔɔrɔma hali n mu fe ɲaaxi yo rabaxi e ra,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 N sɛɛwaxi i xa laayidi ra,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 N wule xɔnxi, a raɲaaxu n ma,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 N i matɔxɔma sanmaya solofere lɔxɔ yo lɔxɔ
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Bɔɲɛsa gbegbe nan na mixie bɛ,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Alatala, n xaxili tixi i xa kisi ra,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 N i xa masenyi suxuma nɛ,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 N birama nɛ i sago nun i xa masenyi fɔxɔ ra.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Alatala, i xa n ma duba suxu.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 N ma maxandi xa i li.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 I matɔxɔɛ xa mini n dɛ i,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 N dɛ xa bɛɛti nde ba i xa masenyi xa fe ra,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 I xa fa n dɛmɛn,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Alatala, n nii na i xa kisi ma,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 I xa n nakisi alako n xa nɔ i matɔxɔde.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 N nabɛɲinxi nɛ alɔ yɛxɛ lɔɛxi.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.