Salmos 119
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee ɲɛrɛ ki tinxin,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee Ala xa masenyi mɛma,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Nee mu tinxintareya rabama fefe ma,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 I bara i sago masen muxu bɛ,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 N wama fe birin nabafe
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Na kui n mu fama yaagide i waxɔnfe xa fe ra.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 N na i xa yaamarie kolon,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 N i xa yaamarie ratinmɛma nɛ,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Fonike ɲɛrɛma sɛniyɛnyi kui di?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 N i fenma n bɔɲɛ birin nan na.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N i xa masenyi ragatama nɛ n bɔɲɛ ma,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Matɔxɔɛ na i bɛ Alatala.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 N i xa sɛriyɛ durusima nɛ,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 N sɛɛwaxi birafe ra i xa masenyi fɔxɔ ra,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 N n ɲɔxɔ saxi i sago xɔn ma, n i xa kira matoma nɛ.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I xa yaamarie rafan n ma,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Fe fanyi raba n tan, i xa konyi di bɛ,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 N ya rabi alako n xa i xa sɛriyɛ fanyi igbɛ.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Xɔɲɛ nan lanxi n ma yi duniɲa ma,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N hayi na i xa tinxinyi ma.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 I i xui ratema yɛtɛ igboe xili ma,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 I xa n natanga yaagi nun maraɲaaxui ma,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Hali mangɛe n tɔɔɲɛgɛma,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 I xa masenyi rafan n ma,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 N na tɔɔrɛ xungbe kui.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 N to n ma ɲɛrɛ ki masen i bɛ, i n yaabi nɛ.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 N mali i sago fahaamufe ra,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 N na wafe nimisɛ ma.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Wule falafe makuya n na.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 N bara dugutɛgɛɲa kira sugandi,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Alatala, n xirixi i xa sɛriyɛ nan na,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 N na n ɲɛrɛfe i xa yaamarie xa kira nan xɔn ma,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Alatala, n matinxin i xa yaamarie ra,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Xaxili fanyi fi n ma,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 N naɲɛrɛ i xa yaamarie xa kira xɔn ma,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 N bɔɲɛ rafindi i xa masenyi ma,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 N yae ba see ra naxee ɲɔnma,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 I xa laayidi rakamali i xa konyi di bɛ,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 N ba yaagi kui n gaaxuxi naxan ya ra,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 N wama birafe i xa masenyi fɔxɔ ra a fanyi ra.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Alatala, fa i xa xanunteya nun i xa kisi ra n bɛ,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Na tɛmui, n nɔma nɛ n maberema yaabide,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 I naxa nɔndi masenyi ba n dɛ i,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 N i xa sɛriyɛ rabatuma nɛ abadan.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 N luma xɔrɛya nan kui,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 N i xa masenyi falama nɛ mangɛe bɛ,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Birafe i xa yaamarie fɔxɔ ra, na rafan n ma.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 N na n bɛlɛxɛe itema tantui ra
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 I xa ratu i xa masenyi ma,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 N madunduma n ma tɔɔrɛ kui
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Yɛtɛ igboe n mayelema nɛ,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Alatala, n to n natu i xa kiiti tinxinxie ma
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 N bɔɲɛ texi a ɲaaxi ra tinxintaree xili ma
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 N sabati dɛdɛ, n bɛɛti bama nɛ i xa yaamarie xa fe ra.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Kɔɛ ra n na n natuma nɛ i xili ma.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 N darixi i sago rabatufe nan na.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Alatala, i tide gbo n bɛ.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 N wama lufe i sɛɛti ma n bɔɲɛ birin na.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 N to n ɲɛrɛ ki mato,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 N gbatama nɛ,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Hali mixi ɲaaxie kankan n ma,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Kɔɛ tagi, n kelima nɛ, n i matɔxɔ i xa kiiti tinxinxi xa fe ra.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I yaragaaxui birin findixi n ɲɛrɛboore nan na,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Alatala i xa xanunteya na duniɲa birin ma,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Alatala, i bara fe fanyi raba n tan i xa konyi bɛ,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 N xaran fe tagi rasade nun fe kolonyi ra, barima n laxi i xa yaamarie ra.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 N nu bara lɔɛ beemanu i xa n ma fe magoro,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 I fan, i fe fanyi rabama,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Hali yɛtɛ igboe wule sama n xun,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 E bɔɲɛ xɔrɔxɔ alɔ gɛmɛ,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 N ma tɔɔrɛ bara n mali i xa yaamarie kolonfe ra.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 I xa masenyi fan n bɛ xɛɛma nun gbeti ra.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 I tan nan n daaxi, i tan nan n nafalaxi i xɔnyɛ ra.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 I yaragaaxuie xa sɛɛwa n tofe ra,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Alatala, n a kolon i xa kiiti tinxinxi ra,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Yandi, i xa xanunteya xa n madundu,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 I xa kinikini n ma alako n xa kisi,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Yɛtɛ igboe xa yaagi sɔtɔ,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 I yaragaaxuie xa gbilen n ma,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 N bɔɲɛ xa i xa yaamarie suxu,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 A xɔli n ma n xa i xa kisi sɔtɔ,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 N i xa laayidi rakamalixi mamɛfe.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 N luxi alɔ kundi naxan na raxarafe,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 N xa mamɛ ti han mun tɛmui,
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Yɛtɛ igboe gantanyi tima n ya ra.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 I xa yaamari birin tinxin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 A gbe mu luxi e xa n ma fe kana,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 N nakisi i xa xanunteya ra,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Alatala, i xa masenyi na koore ma abadan.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 I xa xanunteya buma nɛ kelife to bɔnsɔɛ ma han bɔnsɔɛ naxee sa fama.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 I xa sɛriyɛ buma han to,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Xa n mu sɛɛwa i xa sɛriyɛ ra nu,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 N mu nɛɛmuma i xa masenyi ra feo,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 N bara n yɛtɛ fi i ma, n nakisi.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Mixi ɲaaxie wama n faxafe,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N a kolon duniɲa fe birin ɲɔnma nɛ,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 I xa sɛriyɛ rafan n ma.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 I xa yaamarie n findima fahaamula nan na
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 N xaxili fan n karamɔxɔe xaxili bɛ,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 N fe kolon dangife forie ra,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 N bara n sanyi ba kira ɲaaxie xɔn ma,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 N mu i xa sɛriyɛ bɛɲin, barima i tan nan yati n xaran na ra.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 I xa masenyi ɲɔxun n dɛ kui dangi kumi ra.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 N xaxili fanyi sɔtɔ i sago nan na.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 I xa masenyi findixi lanpui nan na n san tide,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 N bara laayidi tongo naxan mu kanama,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 N bara tɔɔrɔ a gbe ra.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Alatala, n bara i maxandi,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 N nii na faxɛ ya i tɛmui birin,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Mixi ɲaaxie gantanyi tema n bɛ,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I xa masenyi findixi n kɛ nan na abadan,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 N bɔɲɛ birama nɛ i xa yaamarie fɔxɔ ra abadan.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 N filankafui xɔnma,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 N kantari nun n makantama na i tan nan na,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Wo wo masiga n na, wo tan mixi kobie,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 N dɛmɛn alɔ i a laayidi ki naxɛ, alako n xa kisi.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 I xa ti n fanga ra, alako n xa kisi.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 I xa tondi mixie ra naxee e makuyama i xa sɛriyɛ ra,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 I mixi kobie ɲɔnma nɛ yi duniɲa ma,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 N fate sɛrɛnma i xa magaaxui ra,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 N walima nɔndi nun tinxinyi nan na.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 I xa n ma fe sɔɔnɛya i sɛnbɛ ra,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 N ya tixi i xa kisi ra tɛmui birin,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Hinnɛ i xa konyi ra i xa xanunteya kui.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Fahaamui fi n tan, i xa konyi ma,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Mixie na i xa sɛriyɛ matandife.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 I xa yaamarie rafanxi n ma dangife xɛɛma fanyi ra,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 n to a maɲɔxun i sago tinxin,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 I xa masenyi n dɛ ixarama,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 I xa masenyi kui matofe,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 A na n nii ra n xa i sago kolon.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 I ya rafindi n ma, i xa hinnɛ n na,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 I xa n ti i xa masenyi fari,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 N ba adamadie xa nɔɛ bun ma,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 I yatagi nɔrɛ rayanba i xa konyi ma,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 N luma wa ra a gbe ra,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Alatala i tinxin, i xa kiitie fan tinxin.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 I xa masenyi tinxin, a man findixi nɔndi yati nan na.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 N bɔɲɛ raɲaaxuma nɛ n ma,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 I xa masenyi bara a yɛtɛ xa nɔndi masen,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Hali n xurun, mixie yoma n ma,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 I xa tinxinyi buma abadan.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sunnunyi nun tɔɔrɛ n suxuxi,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I xa sɛriyɛe tinxin abadan.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Alatala, n na n dɛ rawafe i bɛ n bɔɲɛ birin na.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 N na n dɛ rawafe i bɛ.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 N kelima beemanu subaxɛ xa a li,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 N mu xima kɔɛ ra,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 I i tuli mati n xui ra i xa xanunteya xa fe ra.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Mixie bara maso n na,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Kɔnɔ i tan Alatala, i makɔrɛ n na,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 N a kolon kabi a rakuya,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 N ma tɔɔrɛ mato, i xa n nakisi,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 I xa n xun mafala, i xa n xun sara.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kisi makuya mixi ɲaaxie ra,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Alatala, i xa kinikini gbo.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 N gerefae wuya,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I yanfamae tofe raɲaaxu n ma,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 A mato, i xa yaamarie rafan n ma.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 I xa masenyi nɔndi na a ra,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Mangɛe n tɔɔrɔma hali n mu fe ɲaaxi yo rabaxi e ra,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 N sɛɛwaxi i xa laayidi ra,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 N wule xɔnxi, a raɲaaxu n ma,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 N i matɔxɔma sanmaya solofere lɔxɔ yo lɔxɔ
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Bɔɲɛsa gbegbe nan na mixie bɛ,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Alatala, n xaxili tixi i xa kisi ra,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 N i xa masenyi suxuma nɛ,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 N birama nɛ i sago nun i xa masenyi fɔxɔ ra.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Alatala, i xa n ma duba suxu.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 N ma maxandi xa i li.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 I matɔxɔɛ xa mini n dɛ i,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 N dɛ xa bɛɛti nde ba i xa masenyi xa fe ra,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I xa fa n dɛmɛn,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Alatala, n nii na i xa kisi ma,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 I xa n nakisi alako n xa nɔ i matɔxɔde.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 N nabɛɲinxi nɛ alɔ yɛxɛ lɔɛxi.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.