Salmos 119

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee ɲɛrɛ ki tinxin,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee Ala xa masenyi mɛma,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Nee mu tinxintareya rabama fefe ma,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 I bara i sago masen muxu bɛ,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 N wama fe birin nabafe
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Na kui n mu fama yaagide i waxɔnfe xa fe ra.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 N na i xa yaamarie kolon,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 N i xa yaamarie ratinmɛma nɛ,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Fonike ɲɛrɛma sɛniyɛnyi kui di?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 N i fenma n bɔɲɛ birin nan na.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 N i xa masenyi ragatama nɛ n bɔɲɛ ma,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Matɔxɔɛ na i bɛ Alatala.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 N i xa sɛriyɛ durusima nɛ,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 N sɛɛwaxi birafe ra i xa masenyi fɔxɔ ra,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 N n ɲɔxɔ saxi i sago xɔn ma, n i xa kira matoma nɛ.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I xa yaamarie rafan n ma,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Fe fanyi raba n tan, i xa konyi di bɛ,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 N ya rabi alako n xa i xa sɛriyɛ fanyi igbɛ.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Xɔɲɛ nan lanxi n ma yi duniɲa ma,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 N hayi na i xa tinxinyi ma.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 I i xui ratema yɛtɛ igboe xili ma,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 I xa n natanga yaagi nun maraɲaaxui ma,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Hali mangɛe n tɔɔɲɛgɛma,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 I xa masenyi rafan n ma,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 N na tɔɔrɛ xungbe kui.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 N to n ma ɲɛrɛ ki masen i bɛ, i n yaabi nɛ.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 N mali i sago fahaamufe ra,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 N na wafe nimisɛ ma.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Wule falafe makuya n na.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 N bara dugutɛgɛɲa kira sugandi,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Alatala, n xirixi i xa sɛriyɛ nan na,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 N na n ɲɛrɛfe i xa yaamarie xa kira nan xɔn ma,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Alatala, n matinxin i xa yaamarie ra,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Xaxili fanyi fi n ma,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 N naɲɛrɛ i xa yaamarie xa kira xɔn ma,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 N bɔɲɛ rafindi i xa masenyi ma,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 N yae ba see ra naxee ɲɔnma,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 I xa laayidi rakamali i xa konyi di bɛ,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 N ba yaagi kui n gaaxuxi naxan ya ra,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 N wama birafe i xa masenyi fɔxɔ ra a fanyi ra.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Alatala, fa i xa xanunteya nun i xa kisi ra n bɛ,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Na tɛmui, n nɔma nɛ n maberema yaabide,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 I naxa nɔndi masenyi ba n dɛ i,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 N i xa sɛriyɛ rabatuma nɛ abadan.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 N luma xɔrɛya nan kui,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 N i xa masenyi falama nɛ mangɛe bɛ,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Birafe i xa yaamarie fɔxɔ ra, na rafan n ma.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 N na n bɛlɛxɛe itema tantui ra
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 I xa ratu i xa masenyi ma,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 N madunduma n ma tɔɔrɛ kui
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Yɛtɛ igboe n mayelema nɛ,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Alatala, n to n natu i xa kiiti tinxinxie ma
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 N bɔɲɛ texi a ɲaaxi ra tinxintaree xili ma
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 N sabati dɛdɛ, n bɛɛti bama nɛ i xa yaamarie xa fe ra.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Kɔɛ ra n na n natuma nɛ i xili ma.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 N darixi i sago rabatufe nan na.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Alatala, i tide gbo n bɛ.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 N wama lufe i sɛɛti ma n bɔɲɛ birin na.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 N to n ɲɛrɛ ki mato,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 N gbatama nɛ,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Hali mixi ɲaaxie kankan n ma,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Kɔɛ tagi, n kelima nɛ, n i matɔxɔ i xa kiiti tinxinxi xa fe ra.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I yaragaaxui birin findixi n ɲɛrɛboore nan na,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Alatala i xa xanunteya na duniɲa birin ma,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Alatala, i bara fe fanyi raba n tan i xa konyi bɛ,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 N xaran fe tagi rasade nun fe kolonyi ra, barima n laxi i xa yaamarie ra.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 N nu bara lɔɛ beemanu i xa n ma fe magoro,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 I fan, i fe fanyi rabama,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Hali yɛtɛ igboe wule sama n xun,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 E bɔɲɛ xɔrɔxɔ alɔ gɛmɛ,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 N ma tɔɔrɛ bara n mali i xa yaamarie kolonfe ra.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 I xa masenyi fan n bɛ xɛɛma nun gbeti ra.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 I tan nan n daaxi, i tan nan n nafalaxi i xɔnyɛ ra.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 I yaragaaxuie xa sɛɛwa n tofe ra,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Alatala, n a kolon i xa kiiti tinxinxi ra,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Yandi, i xa xanunteya xa n madundu,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 I xa kinikini n ma alako n xa kisi,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Yɛtɛ igboe xa yaagi sɔtɔ,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 I yaragaaxuie xa gbilen n ma,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 N bɔɲɛ xa i xa yaamarie suxu,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 A xɔli n ma n xa i xa kisi sɔtɔ,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 N i xa laayidi rakamalixi mamɛfe.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 N luxi alɔ kundi naxan na raxarafe,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 N xa mamɛ ti han mun tɛmui,
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Yɛtɛ igboe gantanyi tima n ya ra.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 I xa yaamari birin tinxin.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 A gbe mu luxi e xa n ma fe kana,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 N nakisi i xa xanunteya ra,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Alatala, i xa masenyi na koore ma abadan.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 I xa xanunteya buma nɛ kelife to bɔnsɔɛ ma han bɔnsɔɛ naxee sa fama.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 I xa sɛriyɛ buma han to,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Xa n mu sɛɛwa i xa sɛriyɛ ra nu,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 N mu nɛɛmuma i xa masenyi ra feo,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 N bara n yɛtɛ fi i ma, n nakisi.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Mixi ɲaaxie wama n faxafe,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 N a kolon duniɲa fe birin ɲɔnma nɛ,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 I xa sɛriyɛ rafan n ma.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 I xa yaamarie n findima fahaamula nan na
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 N xaxili fan n karamɔxɔe xaxili bɛ,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 N fe kolon dangife forie ra,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 N bara n sanyi ba kira ɲaaxie xɔn ma,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 N mu i xa sɛriyɛ bɛɲin, barima i tan nan yati n xaran na ra.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 I xa masenyi ɲɔxun n dɛ kui dangi kumi ra.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 N xaxili fanyi sɔtɔ i sago nan na.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 I xa masenyi findixi lanpui nan na n san tide,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 N bara laayidi tongo naxan mu kanama,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 N bara tɔɔrɔ a gbe ra.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Alatala, n bara i maxandi,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 N nii na faxɛ ya i tɛmui birin,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Mixi ɲaaxie gantanyi tema n bɛ,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I xa masenyi findixi n kɛ nan na abadan,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 N bɔɲɛ birama nɛ i xa yaamarie fɔxɔ ra abadan.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 N filankafui xɔnma,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 N kantari nun n makantama na i tan nan na,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Wo wo masiga n na, wo tan mixi kobie,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 N dɛmɛn alɔ i a laayidi ki naxɛ, alako n xa kisi.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 I xa ti n fanga ra, alako n xa kisi.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 I xa tondi mixie ra naxee e makuyama i xa sɛriyɛ ra,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 I mixi kobie ɲɔnma nɛ yi duniɲa ma,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 N fate sɛrɛnma i xa magaaxui ra,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 N walima nɔndi nun tinxinyi nan na.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 I xa n ma fe sɔɔnɛya i sɛnbɛ ra,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 N ya tixi i xa kisi ra tɛmui birin,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Hinnɛ i xa konyi ra i xa xanunteya kui.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Fahaamui fi n tan, i xa konyi ma,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Mixie na i xa sɛriyɛ matandife.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 I xa yaamarie rafanxi n ma dangife xɛɛma fanyi ra,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 n to a maɲɔxun i sago tinxin,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 I xa masenyi n dɛ ixarama,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 I xa masenyi kui matofe,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 A na n nii ra n xa i sago kolon.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 I ya rafindi n ma, i xa hinnɛ n na,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 I xa n ti i xa masenyi fari,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 N ba adamadie xa nɔɛ bun ma,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 I yatagi nɔrɛ rayanba i xa konyi ma,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 N luma wa ra a gbe ra,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Alatala i tinxin, i xa kiitie fan tinxin.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 I xa masenyi tinxin, a man findixi nɔndi yati nan na.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 N bɔɲɛ raɲaaxuma nɛ n ma,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 I xa masenyi bara a yɛtɛ xa nɔndi masen,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Hali n xurun, mixie yoma n ma,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 I xa tinxinyi buma abadan.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Sunnunyi nun tɔɔrɛ n suxuxi,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 I xa sɛriyɛe tinxin abadan.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Alatala, n na n dɛ rawafe i bɛ n bɔɲɛ birin na.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 N na n dɛ rawafe i bɛ.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 N kelima beemanu subaxɛ xa a li,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 N mu xima kɔɛ ra,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 I i tuli mati n xui ra i xa xanunteya xa fe ra.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Mixie bara maso n na,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Kɔnɔ i tan Alatala, i makɔrɛ n na,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 N a kolon kabi a rakuya,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 N ma tɔɔrɛ mato, i xa n nakisi,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 I xa n xun mafala, i xa n xun sara.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Kisi makuya mixi ɲaaxie ra,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Alatala, i xa kinikini gbo.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 N gerefae wuya,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I yanfamae tofe raɲaaxu n ma,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 A mato, i xa yaamarie rafan n ma.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 I xa masenyi nɔndi na a ra,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Mangɛe n tɔɔrɔma hali n mu fe ɲaaxi yo rabaxi e ra,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 N sɛɛwaxi i xa laayidi ra,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 N wule xɔnxi, a raɲaaxu n ma,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 N i matɔxɔma sanmaya solofere lɔxɔ yo lɔxɔ
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Bɔɲɛsa gbegbe nan na mixie bɛ,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Alatala, n xaxili tixi i xa kisi ra,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 N i xa masenyi suxuma nɛ,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 N birama nɛ i sago nun i xa masenyi fɔxɔ ra.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Alatala, i xa n ma duba suxu.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 N ma maxandi xa i li.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 I matɔxɔɛ xa mini n dɛ i,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 N dɛ xa bɛɛti nde ba i xa masenyi xa fe ra,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I xa fa n dɛmɛn,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Alatala, n nii na i xa kisi ma,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 I xa n nakisi alako n xa nɔ i matɔxɔde.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 N nabɛɲinxi nɛ alɔ yɛxɛ lɔɛxi.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.