Salmos 119

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee ɲɛrɛ ki tinxin,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee Ala xa masenyi mɛma,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Nee mu tinxintareya rabama fefe ma,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 I bara i sago masen muxu bɛ,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 N wama fe birin nabafe
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Na kui n mu fama yaagide i waxɔnfe xa fe ra.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 N na i xa yaamarie kolon,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 N i xa yaamarie ratinmɛma nɛ,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Fonike ɲɛrɛma sɛniyɛnyi kui di?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 N i fenma n bɔɲɛ birin nan na.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N i xa masenyi ragatama nɛ n bɔɲɛ ma,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Matɔxɔɛ na i bɛ Alatala.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 N i xa sɛriyɛ durusima nɛ,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 N sɛɛwaxi birafe ra i xa masenyi fɔxɔ ra,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 N n ɲɔxɔ saxi i sago xɔn ma, n i xa kira matoma nɛ.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I xa yaamarie rafan n ma,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Fe fanyi raba n tan, i xa konyi di bɛ,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 N ya rabi alako n xa i xa sɛriyɛ fanyi igbɛ.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Xɔɲɛ nan lanxi n ma yi duniɲa ma,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N hayi na i xa tinxinyi ma.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 I i xui ratema yɛtɛ igboe xili ma,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 I xa n natanga yaagi nun maraɲaaxui ma,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Hali mangɛe n tɔɔɲɛgɛma,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 I xa masenyi rafan n ma,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 N na tɔɔrɛ xungbe kui.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 N to n ma ɲɛrɛ ki masen i bɛ, i n yaabi nɛ.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 N mali i sago fahaamufe ra,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 N na wafe nimisɛ ma.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wule falafe makuya n na.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 N bara dugutɛgɛɲa kira sugandi,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Alatala, n xirixi i xa sɛriyɛ nan na,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 N na n ɲɛrɛfe i xa yaamarie xa kira nan xɔn ma,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Alatala, n matinxin i xa yaamarie ra,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Xaxili fanyi fi n ma,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 N naɲɛrɛ i xa yaamarie xa kira xɔn ma,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 N bɔɲɛ rafindi i xa masenyi ma,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 N yae ba see ra naxee ɲɔnma,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 I xa laayidi rakamali i xa konyi di bɛ,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 N ba yaagi kui n gaaxuxi naxan ya ra,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 N wama birafe i xa masenyi fɔxɔ ra a fanyi ra.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Alatala, fa i xa xanunteya nun i xa kisi ra n bɛ,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Na tɛmui, n nɔma nɛ n maberema yaabide,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 I naxa nɔndi masenyi ba n dɛ i,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 N i xa sɛriyɛ rabatuma nɛ abadan.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 N luma xɔrɛya nan kui,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 N i xa masenyi falama nɛ mangɛe bɛ,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Birafe i xa yaamarie fɔxɔ ra, na rafan n ma.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 N na n bɛlɛxɛe itema tantui ra
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 I xa ratu i xa masenyi ma,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 N madunduma n ma tɔɔrɛ kui
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Yɛtɛ igboe n mayelema nɛ,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Alatala, n to n natu i xa kiiti tinxinxie ma
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 N bɔɲɛ texi a ɲaaxi ra tinxintaree xili ma
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 N sabati dɛdɛ, n bɛɛti bama nɛ i xa yaamarie xa fe ra.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Kɔɛ ra n na n natuma nɛ i xili ma.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 N darixi i sago rabatufe nan na.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Alatala, i tide gbo n bɛ.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 N wama lufe i sɛɛti ma n bɔɲɛ birin na.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 N to n ɲɛrɛ ki mato,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 N gbatama nɛ,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Hali mixi ɲaaxie kankan n ma,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Kɔɛ tagi, n kelima nɛ, n i matɔxɔ i xa kiiti tinxinxi xa fe ra.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I yaragaaxui birin findixi n ɲɛrɛboore nan na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Alatala i xa xanunteya na duniɲa birin ma,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Alatala, i bara fe fanyi raba n tan i xa konyi bɛ,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 N xaran fe tagi rasade nun fe kolonyi ra, barima n laxi i xa yaamarie ra.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 N nu bara lɔɛ beemanu i xa n ma fe magoro,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 I fan, i fe fanyi rabama,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Hali yɛtɛ igboe wule sama n xun,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 E bɔɲɛ xɔrɔxɔ alɔ gɛmɛ,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 N ma tɔɔrɛ bara n mali i xa yaamarie kolonfe ra.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 I xa masenyi fan n bɛ xɛɛma nun gbeti ra.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 I tan nan n daaxi, i tan nan n nafalaxi i xɔnyɛ ra.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 I yaragaaxuie xa sɛɛwa n tofe ra,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Alatala, n a kolon i xa kiiti tinxinxi ra,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Yandi, i xa xanunteya xa n madundu,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 I xa kinikini n ma alako n xa kisi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Yɛtɛ igboe xa yaagi sɔtɔ,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 I yaragaaxuie xa gbilen n ma,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 N bɔɲɛ xa i xa yaamarie suxu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 A xɔli n ma n xa i xa kisi sɔtɔ,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 N i xa laayidi rakamalixi mamɛfe.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 N luxi alɔ kundi naxan na raxarafe,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 N xa mamɛ ti han mun tɛmui,
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Yɛtɛ igboe gantanyi tima n ya ra.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 I xa yaamari birin tinxin.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 A gbe mu luxi e xa n ma fe kana,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 N nakisi i xa xanunteya ra,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Alatala, i xa masenyi na koore ma abadan.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 I xa xanunteya buma nɛ kelife to bɔnsɔɛ ma han bɔnsɔɛ naxee sa fama.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 I xa sɛriyɛ buma han to,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Xa n mu sɛɛwa i xa sɛriyɛ ra nu,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 N mu nɛɛmuma i xa masenyi ra feo,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 N bara n yɛtɛ fi i ma, n nakisi.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Mixi ɲaaxie wama n faxafe,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N a kolon duniɲa fe birin ɲɔnma nɛ,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 I xa sɛriyɛ rafan n ma.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 I xa yaamarie n findima fahaamula nan na
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 N xaxili fan n karamɔxɔe xaxili bɛ,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 N fe kolon dangife forie ra,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 N bara n sanyi ba kira ɲaaxie xɔn ma,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 N mu i xa sɛriyɛ bɛɲin, barima i tan nan yati n xaran na ra.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 I xa masenyi ɲɔxun n dɛ kui dangi kumi ra.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 N xaxili fanyi sɔtɔ i sago nan na.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 I xa masenyi findixi lanpui nan na n san tide,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 N bara laayidi tongo naxan mu kanama,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 N bara tɔɔrɔ a gbe ra.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Alatala, n bara i maxandi,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 N nii na faxɛ ya i tɛmui birin,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Mixi ɲaaxie gantanyi tema n bɛ,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 I xa masenyi findixi n kɛ nan na abadan,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 N bɔɲɛ birama nɛ i xa yaamarie fɔxɔ ra abadan.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 N filankafui xɔnma,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 N kantari nun n makantama na i tan nan na,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Wo wo masiga n na, wo tan mixi kobie,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 N dɛmɛn alɔ i a laayidi ki naxɛ, alako n xa kisi.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 I xa ti n fanga ra, alako n xa kisi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 I xa tondi mixie ra naxee e makuyama i xa sɛriyɛ ra,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 I mixi kobie ɲɔnma nɛ yi duniɲa ma,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 N fate sɛrɛnma i xa magaaxui ra,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 N walima nɔndi nun tinxinyi nan na.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 I xa n ma fe sɔɔnɛya i sɛnbɛ ra,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 N ya tixi i xa kisi ra tɛmui birin,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Hinnɛ i xa konyi ra i xa xanunteya kui.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Fahaamui fi n tan, i xa konyi ma,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mixie na i xa sɛriyɛ matandife.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 I xa yaamarie rafanxi n ma dangife xɛɛma fanyi ra,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 n to a maɲɔxun i sago tinxin,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 I xa masenyi n dɛ ixarama,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 I xa masenyi kui matofe,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 A na n nii ra n xa i sago kolon.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 I ya rafindi n ma, i xa hinnɛ n na,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 I xa n ti i xa masenyi fari,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 N ba adamadie xa nɔɛ bun ma,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 I yatagi nɔrɛ rayanba i xa konyi ma,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 N luma wa ra a gbe ra,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Alatala i tinxin, i xa kiitie fan tinxin.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 I xa masenyi tinxin, a man findixi nɔndi yati nan na.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 N bɔɲɛ raɲaaxuma nɛ n ma,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 I xa masenyi bara a yɛtɛ xa nɔndi masen,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Hali n xurun, mixie yoma n ma,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 I xa tinxinyi buma abadan.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Sunnunyi nun tɔɔrɛ n suxuxi,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I xa sɛriyɛe tinxin abadan.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Alatala, n na n dɛ rawafe i bɛ n bɔɲɛ birin na.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 N na n dɛ rawafe i bɛ.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 N kelima beemanu subaxɛ xa a li,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 N mu xima kɔɛ ra,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 I i tuli mati n xui ra i xa xanunteya xa fe ra.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Mixie bara maso n na,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Kɔnɔ i tan Alatala, i makɔrɛ n na,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 N a kolon kabi a rakuya,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 N ma tɔɔrɛ mato, i xa n nakisi,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 I xa n xun mafala, i xa n xun sara.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kisi makuya mixi ɲaaxie ra,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Alatala, i xa kinikini gbo.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 N gerefae wuya,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I yanfamae tofe raɲaaxu n ma,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 A mato, i xa yaamarie rafan n ma.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 I xa masenyi nɔndi na a ra,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Mangɛe n tɔɔrɔma hali n mu fe ɲaaxi yo rabaxi e ra,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 N sɛɛwaxi i xa laayidi ra,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 N wule xɔnxi, a raɲaaxu n ma,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 N i matɔxɔma sanmaya solofere lɔxɔ yo lɔxɔ
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Bɔɲɛsa gbegbe nan na mixie bɛ,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Alatala, n xaxili tixi i xa kisi ra,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 N i xa masenyi suxuma nɛ,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 N birama nɛ i sago nun i xa masenyi fɔxɔ ra.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Alatala, i xa n ma duba suxu.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 N ma maxandi xa i li.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 I matɔxɔɛ xa mini n dɛ i,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 N dɛ xa bɛɛti nde ba i xa masenyi xa fe ra,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I xa fa n dɛmɛn,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Alatala, n nii na i xa kisi ma,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 I xa n nakisi alako n xa nɔ i matɔxɔde.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 N nabɛɲinxi nɛ alɔ yɛxɛ lɔɛxi.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.