Salmos 109
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA
1 Dawuda xa bɛɛti bɛɛtibae xa mangɛ bɛ
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 barima mixi ɲaaxie na wule falafe n xun ma.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 E na n nabilinfe xɔnnanteya wɔyɛnyie ra,
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 N na fe fanyi raba e bɛ, e n gere.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 E n ma wali fanyi sare ragbilenma n ma a kobi ra,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 I xa na tɔɔɲɛgɛtɔɛ taxu mixi kobi nde ra,
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 A na makiiti, kiiti xa kana a ra.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 A xa simaya xa dunke kɔti.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 A xa die xa findi kiridie ra, a xa ginɛ xa findi kaaɲɛ ra.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 A xa die xa findi ɲɛrɛtie ra naxee kulɛ matima tun.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Donifa xa a kɛ birin tongo,
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Mixi yo naxa kinikini a ma,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 A bɔnsɔɛ xa sɔntɔ, e xilie xa nɛɛmu mixie ra.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Alatala xa ratu a xa fe kobie ma,
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Alatala xa ratu na yunubie ma tɛmui birin,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 barima e mu dugutɛgɛɲa rakamalima,
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Naxan mixi dankama, na kanyi xa dankɛ sɔtɔ.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Dankɛ xa ragoro a ma
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 A xa lu a ma alɔ a xa sose luma a ma ki naxɛ,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Alatala xa na sare fi n ma yaxuie bɛ,
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Kɔnɔ i tan n Marigi Alatala,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 N luxi nɛ alɔ misikiinɛ fuxarila,
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 N ma fe ɲɔnfe alɔ niini naxan kuyama nunmare ra.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 N xinbie sɛrɛnma, n fate ɲɔnma,
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 E n nayaagima tɛmui birin.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 N Marigi Ala, i xa n mali,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 E xa a kolon, i sɛnbɛ na n malife.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 E tan n dankama,
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 N yaxuie xa ifu,
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 N Alatala tantuma nɛ n xui itexi ra,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 barima a tixi misikiinɛ sɛɛti ma,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.