Salmos 109

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dawuda xa bɛɛti bɛɛtibae xa mangɛ bɛ
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 barima mixi ɲaaxie na wule falafe n xun ma.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 E na n nabilinfe xɔnnanteya wɔyɛnyie ra,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 N na fe fanyi raba e bɛ, e n gere.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 E n ma wali fanyi sare ragbilenma n ma a kobi ra,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 I xa na tɔɔɲɛgɛtɔɛ taxu mixi kobi nde ra,
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 A na makiiti, kiiti xa kana a ra.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 A xa simaya xa dunke kɔti.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 A xa die xa findi kiridie ra, a xa ginɛ xa findi kaaɲɛ ra.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 A xa die xa findi ɲɛrɛtie ra naxee kulɛ matima tun.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Donifa xa a kɛ birin tongo,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Mixi yo naxa kinikini a ma,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 A bɔnsɔɛ xa sɔntɔ, e xilie xa nɛɛmu mixie ra.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Alatala xa ratu a xa fe kobie ma,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Alatala xa ratu na yunubie ma tɛmui birin,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 barima e mu dugutɛgɛɲa rakamalima,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Naxan mixi dankama, na kanyi xa dankɛ sɔtɔ.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Dankɛ xa ragoro a ma
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 A xa lu a ma alɔ a xa sose luma a ma ki naxɛ,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Alatala xa na sare fi n ma yaxuie bɛ,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Kɔnɔ i tan n Marigi Alatala,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 N luxi nɛ alɔ misikiinɛ fuxarila,
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 N ma fe ɲɔnfe alɔ niini naxan kuyama nunmare ra.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 N xinbie sɛrɛnma, n fate ɲɔnma,
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 E n nayaagima tɛmui birin.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 N Marigi Ala, i xa n mali,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 E xa a kolon, i sɛnbɛ na n malife.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 E tan n dankama,
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 N yaxuie xa ifu,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 N Alatala tantuma nɛ n xui itexi ra,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 barima a tixi misikiinɛ sɛɛti ma,
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.