Salmos 106
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Wo xa Alatala matɔxɔ.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Nde Alatala xa wali xungbe masenma,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Sɛɛwɛ na tinxintɔɛe bɛ,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Alatala, i xa ratu n ma i hinnɛma i xa ɲama ra tɛmui naxɛ,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 alako n xa i xa mixi sugandixie xa hɛri sɔtɔ,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Muxu bara yunubi raba alɔ muxu benbae,
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Muxu benbae to nu na Misira bɔxi ma,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kɔnɔ a naxa e rakisi a xili xa fe ra,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 A to xaaɲɛ Xulunyumi baa ma, a naxa xɔri,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 A naxa e rakisi e xɔnmixie bɛlɛxɛ i,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Ye naxa dusu e yaxuie xun na,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Na kui e naxa la a xa masenyi ra, e a matɔxɔ bɛɛti ra.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Kɔnɔ a mu bu, e man naxa nɛɛmu a xa walie ma,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 E naxa bira e yɛtɛ waxɔnfe fɔxɔ ra gbengberenyi ma,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 A naxa e waxɔnse so e yi ra,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Ala xa ɲama naxa Munsa nun Haruna tɔɔnɛ,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Bɔxi naxa a rabi,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Tɛ naxa e fɔxirabirɛ ɲaaxie gan.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 E naxa ninge misaali yailan wure ra,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Ninge naxan sɛxɛ donma,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 E naxa nɛɛmu e Rakisima Ala ma,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 naxan kaabanakoee raba Hami bɔxi ma,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ala nu wama e sɔntɔfe,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 E naxa tondi a xa bɔxi fanyi suxude, e mu la a xa laayidi ra.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 E naxa ti Alatala kanke e xa kiri banxie kui, e mu a xui suxu.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Na kui a naxa laayidi tongo e bɛ,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 a xa e bɔnsɔɛ faxa ɲamanɛe tagi,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 E naxa Bali Peyori batu,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 E naxa Ala raxɔnɔ e xa fe kobie ra,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Finexasi to keli, a naxa Ala maxandi e bɛ,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Mixi naxa na tinxinyi kolon a bɛ abadan.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Alatala xa ɲama naxa a raxɔnɔ Meriba xure fɛ ma.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 a to wɔyɛn xɔrɔxɔɛ fala e xa Ala matandi xa fe ra.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 E mu Kanaan sie sɔntɔ alɔ Alatala e yamari ki naxɛ.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 E naxa sabati e ya ma, e bira e naamunyie fɔxɔ ra.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 E naxa nee xa kuyee batu, na fa findi gantanyi ra e bɛ.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 E naxa e xa di xɛmɛe nun e xa di ginɛ ba sɛrɛxɛ ra ɲinnɛe bɛ.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 E to e xa die faxa sɛrɛxɛ ra Kanaan xa kuyee bɛ,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 E e yɛtɛ findi mixi sɛniyɛntare ra na ki nɛ,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Na kui Alatala naxa xɔnɔ a xa ɲama ma,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 A naxa e rabolo si gbɛtɛe yi ra,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 E yaxuie naxa nɔ e ra,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Sanya wuyaxi Ala naxa e rakisi,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Kɔnɔ Ala naxa e tɔɔrɛ to,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 A naxa ratu a xa saatɛ ma,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 A naxa a niya mixie xa kinikini e ma konyiya kui.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Muxu Marigi Alatala, muxu rakisi.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ abadan!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.