Salmos 106

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wo xa Alatala matɔxɔ.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Nde Alatala xa wali xungbe masenma,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Sɛɛwɛ na tinxintɔɛe bɛ,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Alatala, i xa ratu n ma i hinnɛma i xa ɲama ra tɛmui naxɛ,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 alako n xa i xa mixi sugandixie xa hɛri sɔtɔ,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Muxu bara yunubi raba alɔ muxu benbae,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Muxu benbae to nu na Misira bɔxi ma,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Kɔnɔ a naxa e rakisi a xili xa fe ra,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 A to xaaɲɛ Xulunyumi baa ma, a naxa xɔri,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 A naxa e rakisi e xɔnmixie bɛlɛxɛ i,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Ye naxa dusu e yaxuie xun na,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Na kui e naxa la a xa masenyi ra, e a matɔxɔ bɛɛti ra.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Kɔnɔ a mu bu, e man naxa nɛɛmu a xa walie ma,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 E naxa bira e yɛtɛ waxɔnfe fɔxɔ ra gbengberenyi ma,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 A naxa e waxɔnse so e yi ra,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Ala xa ɲama naxa Munsa nun Haruna tɔɔnɛ,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Bɔxi naxa a rabi,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Tɛ naxa e fɔxirabirɛ ɲaaxie gan.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 E naxa ninge misaali yailan wure ra,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ninge naxan sɛxɛ donma,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 E naxa nɛɛmu e Rakisima Ala ma,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 naxan kaabanakoee raba Hami bɔxi ma,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ala nu wama e sɔntɔfe,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 E naxa tondi a xa bɔxi fanyi suxude, e mu la a xa laayidi ra.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 E naxa ti Alatala kanke e xa kiri banxie kui, e mu a xui suxu.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Na kui a naxa laayidi tongo e bɛ,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 a xa e bɔnsɔɛ faxa ɲamanɛe tagi,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 E naxa Bali Peyori batu,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 E naxa Ala raxɔnɔ e xa fe kobie ra,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Finexasi to keli, a naxa Ala maxandi e bɛ,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Mixi naxa na tinxinyi kolon a bɛ abadan.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Alatala xa ɲama naxa a raxɔnɔ Meriba xure fɛ ma.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 a to wɔyɛn xɔrɔxɔɛ fala e xa Ala matandi xa fe ra.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 E mu Kanaan sie sɔntɔ alɔ Alatala e yamari ki naxɛ.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 E naxa sabati e ya ma, e bira e naamunyie fɔxɔ ra.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 E naxa nee xa kuyee batu, na fa findi gantanyi ra e bɛ.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 E naxa e xa di xɛmɛe nun e xa di ginɛ ba sɛrɛxɛ ra ɲinnɛe bɛ.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 E to e xa die faxa sɛrɛxɛ ra Kanaan xa kuyee bɛ,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 E e yɛtɛ findi mixi sɛniyɛntare ra na ki nɛ,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Na kui Alatala naxa xɔnɔ a xa ɲama ma,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 A naxa e rabolo si gbɛtɛe yi ra,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 E yaxuie naxa nɔ e ra,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Sanya wuyaxi Ala naxa e rakisi,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Kɔnɔ Ala naxa e tɔɔrɛ to,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 A naxa ratu a xa saatɛ ma,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 A naxa a niya mixie xa kinikini e ma konyiya kui.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Muxu Marigi Alatala, muxu rakisi.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ abadan!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.